Mes: noviembre 2016

Cómo un e-commerce incrementa su conversión

Con la llegada del e-commerce, el aumento de ventas en Internet es ya una realidad. Si dispones de tu propio comercio electrónico, habrás podido comprobar que la competencia es cada vez mayor. Para hacer frente a ello, tu negocio necesita...

/ 30 noviembre, 2016

Cuatro situaciones que evitarías con traductores nativos

Si una traducción cae en manos inexpertas, los resultados obtenidos serán, la mayoría de las veces, indeseados. Aunque no lo parezca, cualquier pequeño error de traducción puede dar lugar a situaciones comprometidas. Os presentamos cuatro situaciones reales en las que,...

/ 23 noviembre, 2016

Foro de Empleo en Valencia, ¡un café con BigTranslation!

Mañana da comienzo la undécima edición del Foro de Empleo que, año tras año, organiza la Universitat de València. Más de 60 empresas de todos los sectores llenarán los tres campus principales de Tarongers, Blasco Ibáñez y Burjassot-Paterna. El evento...

/ 21 noviembre, 2016

Traductores, ¿qué pasa con el lenguaje coloquial?

Aprender un idioma implica conocer no solo el registro estándar, que nos enseñan en los libros y academias, sino también conocer algo del slang (la jerga), ese lenguaje coloquial que nos ayuda a fluir en las conversaciones y nos liberan de...

/ 17 noviembre, 2016

La traducción turística: la persuasión SÍ entiende de idiomas

Si el usuario entiende tu mensaje, tendrá un incentivo para permanecer en tu web e interesarse por tu empresa. Del mismo modo que vimos en el post de Todo para traducir tu página web, con la traducción turística ocurre exactamente...

/ 16 noviembre, 2016

«Cualquier traductor subtitula» y otros mitos

Un subtitulador no solo tiene que dominar las herramientas para la edición del texto sino que también el uso de aplicaciones de audio y vídeo combinadas con el texto, así como muchas otras especialidades.

/ 15 noviembre, 2016

False Friends: amigo del traductor profesional

La fonética engaña y, en ocasiones, la duda es más útil que la seguridad. No dudes en consultar distintas fuentes antes de proceder a traducir y, si no eres traductor, encuentra una agencia de traducción con traductores profesionales que cuiden...

/ 14 noviembre, 2016
Traducir una página web con agencia de traducción

Todo para traducir tu página web

Más del 70 % de los clientes acaba comprando en una web que le ofrezca navegar en su propio idioma.

/ 10 noviembre, 2016
Traducción urgente empresa traducción

Qué esperar de una traducción urgente

Gracias a nuestras avanzadas plataformas internas, podemos agilizar los proyectos y ofrecer la opción quick entre nuestra amplia gama de servicios, siempre garantizando la calidad del producto final.

/ 7 noviembre, 2016
Proofreading agencia de traducción

El concepto de proofreading que pocos conocen

El proofreading nos tiene que servir para confirmar que hemos cumplido con el objetivo del texto, que el texto tiene coherencia y fluidez y que, por supuesto, no contiene ningún error ni ortográfico ni gramatical. Por eso, muchas veces no...

/ 2 noviembre, 2016