¿Cómo funciona una empresa de traducción?

Lo óptimo es contratar el servicio de las mejores agencias de traducción, como es el caso de BigTranslation. Para que descubras este tipo de empresas, te vamos a explicar cuál es el funcionamiento de una empresa de traducción, así como todo lo que deben de ofrecer para que los servicios sean de óptima calidad.

Seguro que alguna vez has tenido la necesidad de traducir contenidos para tu empresa. Mucha gente, de forma equivocada, recurre a traductores online de baja calidad cuyos resultados dejan mucho que desear y se alejan de traducciones serias y que den una buena imagen para tu empresa, provocando incluso el efecto contrario. Por ello, siempre que te encuentres en la necesidad de adaptar un contenido a otro idioma para adaptarlo a las exigencias del mercado, te recomendamos trabajar con traductores profesionales y con experiencia en la materia para llevar tu imagen de marca a lo más alto en el mercado internacional y aumentar así la productividad de tus contenidos. Para ello, lo óptimo es contratar el servicio de las mejores empresas de traducción, como es el caso de BigTranslation.

Por ello, para que descubras este tipo de empresas, te vamos a explicar cuál es el funcionamiento de una empresa de traducción, así como todo lo que deben de ofrecer para que los servicios sean de óptima calidad.

¿Cuál es su funcionamiento de una empresa de traducción?

Una empresa de traducción, como bien supondrás, es aquella que basa su actividad en la traducción de textos a otros idiomas. Pero su funcionamiento es algo bastante más complejo que eso ya que, como en BigTranslation, desde que el cliente hace un encargo hasta que se entrega, se lleva a cabo un proceso donde normalmente intervienen una gran cantidad de actores y profesionales. Estos serían los pasos:

1. El cliente hace el encargo. El proyecto entra directa y automáticamente a través de una herramienta de pedido instantáneo, en la cual el cliente seleccionara los dos idiomas necesarios para la traducción, así como el texto que quiera enviar a los profesionales. Además, el cliente seleccionará un plazo de entrega en el que el servicio deberá estar completado.

2. Gestión de proyectos. Una vez el encargo se ha recibido, se pasa a la gestión de proyectos, que es el procedimiento llevado a cabo por una persona que se encargará de buscar al traductor y distribuir el trabajo. Por tanto, el gestor de proyectos asignará el encargo a un traductor en función de la disponibilidad, especialidad, idioma…

3. Traducción. Cuando el proyecto ya ha sido asignado a un traductor nativo, o a varios dependiendo del volumen del trabajo, este llevará a cabo la traducción mediante la que se adecuará el texto original al idioma de origen.

4. Revisión o proofreading. Consiste en la revisión de los contenidos ya que, más allá de la gran capacidad del traductor, es recomendable una segunda opinión o punto de vista para corregir cualquier cosa, con el objetivo de realizar el mejor trabajo posible.

5. Entrega al cliente. El proyecto se envía al cliente de forma que la entrega se realiza dentro de los plazos establecidos por él mismo.

¿Qué servicios debe ofrecer?

Una empresa de traducción, no obstante, no debe limitarse a la simple traducción de textos. Lo óptimo sería ofrecer unos servicios diversos, que vayan desde las traducciones profesionales hasta servicios de interpretación, pasando por la subtitulación y la transcripción. Así, asegurará a los clientes poder cubrir todas las necesidades que le surjan en este ámbito.

En BigTranslation, contamos con una amplia oferta de servicios que nos hacen idóneos para las necesidades de nuestros clientes, con más de 1500 traductores nativos con capacidad de manejar más de 50 idiomas y que conseguirán revalorizar tu contenido para aumentar su productividad y poder utilizarlo como quieras.

Rate this post

BigTranslation is a professional translation agency that is proud to work exclusively with native translators who are based in the country of their target language.