Proofreading : Activé ✔

proofreading

Vous vous demandez peut-être qu’est-ce que ce joli mot anglais signifie. Rien de bien compliqué, le proofreading est l’activité de relecture dédiée aux textes traduits afin de détecter d’éventuelles erreurs. C’est l’étape de révision et de correction d’un texte.

Optez pour le proofreading !

Nos traducteurs professionnels vous proposent un service de proofreading venant accompagner la traduction de vos textes pour garantir un résultat toujours plus proche de la perfection.

Un contrôproofreading translationle de qualité indispensable

Toutes les traductions sont bien évidemment soigneusement effectuées par le traducteur en charge du projet. À partir de ce point, il se peut que vous pensiez que le proofreading ne soit pas nécessaire puisqu’il est en quelque sorte inclus dans le travail du traducteur.

Faux ! Comme dit le dicton, dans la vie et surtout dans la sphère professionnelle, il vaut mieux être prudent « plutôt deux fois qu’une ». Le proofreading est donc l’assurance pour avoir un texte cohérent dans son ensemble, avec un vocabulaire utilsé des plus adéquats et sans aucune faute d’orthographe venant discréditer la valeur de votre projet. Il s’agit donc d’un travail de relecture rigoureux puis de la détection des erreurs qui ont pu échapper au traducteur au moment de la traduction. Le travail de proofreading est une étape cruciale qui requiert bien entendu un certain temps que le client doit prendre en compte.

Nos traducteurs se tiennent à votre entière disposition afin de vous fournir la plus minutieuse des révisions. Pour seulement 0,02 € par mot, obtenez une traduction d’une qualité irréprochable !

Rate this post

Journaliste spécialisé dans traduction et internationalisation des entreprises.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *