La transcréation, une langue universelle

Quand vous demandez conseil à votre agence ou à votre traducteur sur le type de traduction dont vous avez besoin pour votre projet, il n’est pas toujours facile de s’y retrouver. Traduction, localisation, et surtout, transcréation : on vous dira toujours qu’une traduction mot à mot, même pour les textes les plus techniques, ne sera jamais une bonne traduction. Alors quelle sont les différences entre ces trois pratiques et de quel type de traduction avez-vous réellement besoin ?

Read more « La transcréation, une langue universelle »

Pourquoi ne pas devenir freelance ?

Qui n’a jamais rêvé de travailler à son compte et de bénéficier d’un surplus de liberté professionnelle. Ne pas avoir de compte à rendre à votre patron, ne pas être contraint de vivre quotidiennement dans la sphère du travail avec son petit bureau et ses collègues autour et enfin ne pas être sans cesse confonté à un stress ravageur. Cela est bel et bien possible.

Read more « Pourquoi ne pas devenir freelance ? »