BigLibrary

Dicționare monolingve – spaniolă

Pentru limba spaniolă, primul dicționar monolingv pe care îl putem evidenția este cel oferit de Academia Regală a Limbii Spaniole (Real Academia de la Lengua Española), un organism oficial care reglementează modificările și noile completări la limba spaniolă.  

https://www.rae.es/

În același link puteți găsi Dicționarul limbii spaniole, Dicționarul panispanic al îndoielilor, Dicționarul juridic al limbii spaniole, Dicționarul istoric al limbii spaniole și Dicționarul americanismelor. 

Dicționarul panispanic al îndoielilor este o resursă care are mai mult de 7000 de intrări pentru a oferi un răspuns clar și argumentat la cele mai frecvente îndoieli cu privire la utilizarea limbii spaniole, indiferent dacă sunt ortografice, morfologice, lexic-semantice sau fonografice. Dar în acest dicționar sunt combinate două tipuri de articole: cele tematice, care se ocupă de întrebări generale, precum regulile de accentuare sau utilizarea semnelor de punctuație; iar cele non-tematice, care se referă la cuvinte specifice sau care ridică un fel de îndoială lingvistică. 

Îl puteți găsi la următorul link:

https://www.rae.es/dpd/

Pentru consultări monolingve avem și Fundația spaniolei urgente sau Fundéu. Această fundație publică zilnic recomandări privind utilizarea corectă a limbii spaniole, pe baza îndoielilor detectate mai ales în mass-media, în cererile utilizatorilor prin rețelele sociale sau prin utilizarea standard a limbii. 

Link către Fundéu:

https://www.fundeu.es/

Această Fundație este ușor accesibilă oricui, deoarece, dacă nu găsiți un articol care să răspundă întrebării dvs. în baza lor de date, puteți să întrebați întotdeauna prin Twitter, Facebook sau Instagram; și vi se va răspunde la întrebări cât mai curând posibil. 

 

Pentru mai multe informații, puteți vizita Biblioteca Națională a Spaniei în forma sa digitală, care oferă un articol foarte complet cu mai multe resurse pe care le puteți consulta: http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/ObrasReferencia/Diccionarios/Tipologia/Monolingues/

 

 

Dicționare monolingve

Dicționare bilingve

Software pentru traducători (CAT tools)

Multimedia

Forumuri pentru traducători

Rate this post
Andrea Bazán

Share
Published by
Andrea Bazán

Recent Posts

Știți care este rentabilitatea investiției pentru traducerea brand-ului dumneavoastră?

Traducerea brand-ului dumneavoastră pentru a-l localiza într-o anumită piață este un proces esențial și, în…

1 an ago

Traducerea prin Inteligență Artificială: răspunsul la toate problemele tale?

Doar dacă este făcută corect! În ultimele luni, am devenit cu toții obsedați de inteligența…

1 an ago

Barbieheimer – Barbie, riscul de a nu se adapta la cultura pieței vizate

Barbieheimer – Barbie a fost un fenomen care a luat cu asalt rețelele de televiziune…

1 an ago

Chat GPT și crearea de conținut artificial.

Ce este ChatGPT și ce este crearea artificială de conținut? În ultima vreme s-a vorbit…

2 ani ago

Cele mai bune agenții de traduceri din Spania

Dacă vreți să știți care sunt cele mai bune agenții de traduceri din Spania, sunteți…

2 ani ago

This website uses cookies.