BigLibrary

Dicionários monolingues – língua espanhola

 

Para o espanhol, o primeiro dicionário monolingue a destacar é o disponibilizado pela Real Academia de la Lengua Española, um organismo oficial que regula as mudanças e novas adições à língua espanhola.

https://www.rae.es/

Nesta mesma ligação pode encontrar o Diccionario de la Lengua Española, o Diccionario Panhispánico de Dudas, o Diccionario Jurídico de la Lengua Española, o Diccionario histórico de la lengua española e o Diccionario de americanismos.

O Diccionario Panhispánico de Dudas é um recurso com mais de 7000 entradas para dar respostas claras e bem fundamentadas às dúvidas mais comuns em relação ao uso da língua espanhola, sejam elas de natureza ortográfica, morfológica, lexicosemântica ou fonográfica. O dicionário combina dois tipos de artigos: artigos temáticos, que tratam de questões gerais, tais como as regras de acentuação ou o uso de sinais de pontuação; e artigos não temáticos, que se referem a palavras específicas ou que levantam algum tipo de dúvida linguística.

Consulte-o acedendo à seguinte ligação:

https://www.rae.es/dpd/

Para questões monolingues existe ainda a Fundación del Español Urgente, ou Fundéu. Esta fundação publica diariamente recomendações sobre o uso correto do espanhol, com base nas dúvidas detetadas nos principais meios de comunicação social, nos pedidos dos utilizadores através das redes sociais ou através do uso corrente da língua.

Ligação para a Fundéu:

https://www.fundeu.es/

Trata-se de uma Fundação de fácil acesso por qualquer pessoa, visto poder colocar as suas questões através do Twitter, Facebook ou Instagram, caso não encontre um artigo que resolva a sua dúvida. Receberá resposta o mais rapidamente possível.

 

Para mais informações, visite a Biblioteca Nacional de España na sua versão digital, a qual disponibiliza um artigo muito completo com vários recursos a consultar: http://www.bne.es/es/Micrositios/Guias/ObrasReferencia/Diccionarios/Tipologia/Monolingues/

Dicionários monolingues 

Dicionários bilingues

CAT tools

Multimédia

Fórum

Rate this post
Andrea Bazán

Recent Posts

A tradução certificada de registos académicos

A tradução certificada de registos académicos é fundamental para quem quer prosseguir os estudos noutro…

1 mês ago

Saiba porque deve recorrer ao serviço de revisão de traduções automáticas para o seu sítio Web de comércio eletrónico

Se decidiu traduzir os textos do seu sítio Web de comércio eletrónico com recurso a…

2 meses ago

Necessita de traduzir documentação para um concurso? Eis o que deve saber

Vai abrir em breve um concurso internacional que pode ser muito vantajoso para a sua…

2 meses ago

Conhece o ROI de traduzir a sua marca?

A tradução da sua marca para a localizar num mercado específico é um processo essencial…

2 anos ago

IA na tradução: a resposta a todos os problemas?

Só quando é correta! Nos últimos meses ficámos obcecados com a inteligência artificial. Adoramo-la e…

2 anos ago