Categories: Dolmetschen

Übersetzungen sind ein Muss für Ihren erfolgreichen Messeauftritt

Kein international agierendes Unternehmen kommt heutzutage noch ohne mindestens einen Messeauftritt pro Jahr aus. Internationale Ausstellungen werden als Plattform für den Aufbau von wichtigen Geschäftskontakte und der Präsentation von Produkten und Dienstleistungen immer bedeutender. Allein in Deutschland finden jährlich über 500 Messen statt.

Damit den Besuchern der Auftritt Ihres Unternehmens auf einer Messe langfristig in Erinnerung bleibt, verteilen Sie am besten Infomaterial, Broschüren und Flyer – doch nur wenn die Informationen mehrsprachig vorhanden sind, wird das Potenzial für jeden möglichen Kunden voll ausgeschöpft.

So überzeugen Sie internationale Fachbesucher von Ihrem Unternehmen

Nach dem Sie sich für eine Messe entschieden haben, sollten Sie Ihre Bestandskunden, potentiellen Kunden und Partnern an Ihren Stand einladen. Eine Akquise in gewohnter Firmenumgebung mag sinnvoll sein – doch das Gespräch am Messestand ist oft lukrativer und erfolgversprechender als in gewohnter Umgebung. Insbesondere, wenn Sie neue Kunden oder Zielgruppen ansprechen und erreichen möchten. Hier haben Sie die Plattform, um Ihr Leistungsspektrum darzustellen und Ihre Angebote, Produkte und Dienstleistungen zu präsentieren. Aber haben Sie auch dran gedacht, dass Sie die Einladung für Ihre Messebesucher in mehreren Sprachen verfassen sollen? Denn vielleicht benötigt der deutsche Vertreter Ihr Angebot gerade nicht – wohl aber sein Kollege aus einem anderen Land. Natürlich wäre es sehr aufwändig und teuer den Messestand in jeder möglichen Sprache zu betexten und übersetzen zu lassen. Fragen Sie daher doch den Veranstalter der Messe nach den häufigsten Herkunftsländern der Fachbesucher. In den meisten Fällen ist jedoch die Verhandlungssprache Englisch –  so dass auch ihre Kundenunterlagen wenigstens in dieser einen Sprache vorliegen sollten.

So stellen Sie einen internationalen Messeauftritt auf die Beine

Nach der Einladung Ihrer Kunden zu der Messe muss nun Ihr Messeauftritt gut geplant und organisiert werden. Dabei ist die Unterstützung durch fremdsprachige Hostessen und Dolmetscher an Ihrem Stand wichtig. Aber auch fremdsprachige Werbe- und Informationsunterlagen sollten in verschiedenen Sprachen verfügbar sein. Denn Kunden lassen sich am besten in der jeweiligen Muttersprache ansprechen – und von Ihren Produkt oder Dienstleistung überzeugen. Um wirklich höchste Sprachqualität zu erhalten, sollten die Übersetzungsagentur die Übersetzer nach dem Muttersprachprinzip und dem jeweiligen Themenschwerpunkt auswählen. Bei Fachmessen für Automobil, Technik, Medizin oder anderen speziellen Branchen sollten nur Linguisten eingesetzt werden, die sich mit diesen Fachbereichen auskennen und mit dem Vokabular vertraut sind. Typische Übersetzungen für Fachmessen sind in der Regel: Besucherinformationen, Messe-Programm, Informationen und Unternehmensunterlagen über Ihre Produkte oder Dienstleistungen.

Folgende Fragen können Sie als Checkliste nutzen, um sicher zu gehen, dass Sie alle Unterlagen für den nächsten Messetermin lokalisiert vorliegen haben:

  • Ist Ihr Verkaufsmaterial und sind Ihre Werbebroschüren in mehreren Sprachen vorhanden?
  • Sind Videos zweisprachig vorhanden oder haben Sie ggf. Untertitel produzieren lassen?
  • Haben Sie alle Präsentationen in übersetzter Form vorliegen?
  • Sind Ihr Unternehmensslogan oder Ihre Markenbotschaften auch für die fremdsprachige Zielgruppe auf der Messe passend formuliert? Manche Werbeaussagen können in einem anderen Land befremdlich wirken – und das Gegenteil Ihrer Aussage erreichen.
  • Wurde auch auf kulturelle Unterschiede bei der Wahl von Bildern und Grafiken geachtet? Haben Sie dies auch bei den Übersetzungen bedacht?
  • Wird dem Besucher auf den ersten Blick klar, in welchen Sprachen Sie kommunizieren können? Kleine Flaggen oder farbliche Hinweise geben einen schnellen Hinweis auf die jeweilige Sprachkombination.

 

Achten Sie wie bei allen Ihren Übersetzungen darauf, dass Sie nur hochwertige Übersetzungen nutzen. Insbesondere bei der Übersetzung von spezifischen Inhalten lohnt es sich einen Übersetzer mit dem jeweiligen Fachwissen einzusetzen. Denn nur Übersetzer, die den Zielmarkt gut kennen und Ihr Produkt verstehen, können Ihre Inhalte so in eine andere Sprache lokalisieren, dass Ihr Kunde Ihre Botschaft ansprechend findet. Mit den hochwertig übersetzen Unternehmensunterlagen kann Ihrem erfolgreichen Messeauftritt nichts mehr im Weg stehen – so eröffnen Sie schnell und effektiv neue Chancen!  

Rate this post
Anna Wagner

Share
Published by
Anna Wagner

Recent Posts

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN: ALLES, WAS SIE DARÜBER WISSEN MÜSSEN

Haben Sie schon einmal von einer beglaubigten Übersetzung gehört, sind sich aber nicht sicher, ob…

4 Monaten ago

Übersetzen Sie Ihre Website und bereiten Sie sich darauf vor, zu wachsen und den internationalen Markt zu erobern

Warum ist die Übersetzung Ihrer Website so wichtig und empfehlenswert? Die Übersetzung Ihrer Website ist…

4 Monaten ago

Kennen Sie den ROI für die Übersetzung Ihrer Marke?

Die Übersetzung Ihrer Marke zur Lokalisierung in einem bestimmten Markt ist ein wesentlicher Prozess und…

1 Jahr ago

Tipps für eine erfolgreiche Online-Weihnachtskampagne

Arbeiten Sie gerade an den letzten Details für Ihre Weihnachtskampagne 2023?  Hier geben wir Ihnen…

1 Jahr ago

KI-Übersetzung: die Antwort auf all Ihre Probleme?

Nur wenn es richtig gemacht wird! In den letzten Monaten hat die KI uns alle…

1 Jahr ago

This website uses cookies.