Traduction : faut-il privilégier les machines ?

Les traducteurs professionnels se voient de plus en plus concurrencés par les services de traduction automatique. Alors que la crise économique est toujours d’actualité, la solution moins onéreuse pour effectuer des traductions semble être celle effectuée par des machines disponibles sur internet, comme Google translate par exemple.

Traduction automatique : avantage ou désavantage ?

Qui n’a jamais entendu parler de Google translate, Bing translator, Reverso ou encore Systran ? Vous savez, ces outils qui révolutionnent le monde de la traduction ! En un clic, vous pouvez obtenir la traduction complète d’un quelconque document, et ce, gratuitement. N’est-ce-pas merveilleux ? Merveilleux… tout dépend de ce que l’on recherche. Vous avez certainement dû constater pas vous-même les catastrophes que peuvent délivrer certaines traductions automatiques. Si vous utilisez ces machines (car oui, ce sont bien des machines qui effectuent ces traductions en direct live) pour pouvoir avoir juste une idée générale quant au sens d’une phrase simple, elles peuvent vous aider. En revanche, si vous comptez les utiliser pour remplacer un éventuel traducteur professionnel, là vous vous trompez. Vous ne pensez tout de même pas qu’une machine est capable de rivaliser avec un humain en termes de connaissances ? Si vous souhaitez obtenir une traduction de qualité, il vous faut sans hésiter faire appel à des services de traduction professionnels, et croyez-nous, ce n’est pas ce qui manque !

La qualité a un prix ?

Bien évidemment en faisant appel à des traducteurs professionnels vous perdez l’avantage principal qu’offrent les services de traduction automatique, à savoir : fournir une traduction gratuite. Il est vrai que faire traduire du contenu par des professionnels ne se fait pas gratuitement. Tout service de qualité à un coût. Alors qui dit qualité dit forcément onéreux ? Et bien non ! Sachez qu’avec BigTranslation, vous pouvez opter pour la qualité, et ce, tout en faisant des économies ! En effet, grâce à sa technologie de pointe, et tout particulièrement sa plateforme automatisée, l’agence est en mesure d’offrir des prix très compétitifs à ses clients, tout en privilégiant la qualité.

En conclusion, le choix entre l’homme et la machine semble être rapidement fait en matière de qualité. D’autre part, le prix peut ne pas être si exorbitant. Il vous suffit de bien chercher…

Rate this post
Charles Drencourt

Journaliste spécialisé dans traduction et internationalisation des entreprises.

Share
Published by
Charles Drencourt

Recent Posts

Connaissez-vous le retour sur investissement (ROI) de la traduction de votre marque ?

Traduire votre marque pour la localiser sur un marché spécifique est un processus essentiel, et…

5 mois ago

Tipps für eine erfolgreiche Online-Weihnachtskampagne

Arbeiten Sie gerade an den letzten Details für Ihre Weihnachtskampagne 2023?  Hier geben wir Ihnen…

5 mois ago

La traduction à l’aide de l’IA : la réponse à tous vos problèmes ?

Seulement si c’est bien fait ! Ces derniers mois, nous sommes tous devenus obsédés par l’IA.…

6 mois ago

Barbieheimer: the dangers of not considering the culture of the target market

The Barbieheimer phenomenon has taken over social media since the announcement of the release of…

9 mois ago

ChatGPT et la création de contenu artificiel.

Qu’est-ce que ChatGPT et qu’est-ce que la création de contenu artificiel ? Ces derniers temps,…

1 an ago

This website uses cookies.