Catégorie : Services de traduction
Les meilleures agences de traduction en Espagne
Si vous voulez savoir quelles sont les meilleures agences de traduction en Espagne, vous êtes au bon endroit. Le besoin d’un service de traduction existe dans de nombreux domaines d’activité commerciale et privée, de l’internationalisation d’une marque à la nécessité d’une traduction assermentée pour une procédure juridique ou notariale.
Read more « Les meilleures agences de traduction en Espagne »
Halloween, une période effrayante pour le commerce électronique
C’est le moment le plus effrayant de l’année. Près d’un mois avant la date la plus importante pour le commerce électronique, Halloween remplit les réseaux sociaux, les lieux et les applications.
Read more « Halloween, une période effrayante pour le commerce électronique »
La traduction humanitaire
Aujourd’hui, le 19 août, c’est la Journée mondiale de l’aide humanitaire.
Pour célébrer cette journée et nous rapprocher un peu plus de ce que signifie être un traducteur humanitaire, nous avons demandé à Luccia Haughton, l’une de nos traductrices, qui collabore également avec des organisations non gouvernementales, de répondre à quelques questions sur ce travail.
Conseils indispensables de nos gestionnaires de projets pour vous aider à vous épanouir en tant que professionnel
Aujourd’hui, nous partageons avec vous les conseils les plus judicieux de nos gestionnaires de projets. Vous avez déjà intégré certains d’entre eux dans votre vie professionnelle, d’autres peuvent vous être d’une grande utilité.
Comment éviter le Brand Shaming ?
Un utilisateur n’a besoin que d’une fraction de seconde pour se faire la moindre idée sur le site ou le profil visité. Il s’agit de tous les facteurs que nous pouvons trouver dans une page d’accueil, e-commerce ou tout profil, des images, texte, conception jusqu’à l’organisation de boutons ou d’options pour l’utilisateur.
TRADUCTION ASSERMENTÉE – Vous avez besoin de faire reconnaître un diplôme ou de déposer un brevet dans une langue étrangère ?
Nous vous expliquons quels documents nécessitent une traduction assermentée : Tout document destiné à être soumis à un organisme officiel doit faire lʼobjet dʼune traduction assermentée.
Augmentez considérablement l’audience de votre podcast grâce à la transcription
Vous avez un podcast ou vous pensez en développer un ?
Dans les deux cas, vous souhaitez toucher le plus grand nombre d’utilisateurs possible.
On ne vous apprendra rien en vous disant que la clé de votre succès est le positionnement ; et pour cela, mettre à la disposition des internautes le contenu par écrit est une bonne stratégie pour améliorer votre positionnement naturel. Outre l’avantage évident, le contenu dispose d’une accessibilité supplémentaire lorsqu’il est écrit.
LA LOCALISATION : Bien sûr que vous en avez entendu parler, mais… savez-vous ce que cela signifie ?
La localisation en traduction, ou comme on l’appelle dans le secteur, l10n, est le processus de traduction, d’adaptation et d’ajustement des textes que l’on retrouve dans les jeux vidéo, les sites web, les blogs et bien d’autres produits.
Opportunités et avantages de la traduction dans le commerce électronique
Chaque jour, un million de nouveaux utilisateurs entrent sur Internet pour la première fois. La nature multiculturelle de ce phénomène a déchargé l’anglais de son statut de « langue de facto » sur Internet.