Quel est le point commun entre un mode d’emploi, un texte sur un packaging et une campagne de ads on line ?

Tous ces textes seront en contact avec votre client à Noël et il n’y a pas de meilleur moment pour développer vos ventes. Si vous voulez gagner d’autres pays, la première chose à laquelle vous devriez penser c’est à la traduction. Que vos clients prennent l’initiative suite à une publicité ou fassent confiance à votre produit, commencez par un texte bien traduit. Read more « Quel est le point commun entre un mode d’emploi, un texte sur un packaging et une campagne de ads on line ? »

Des textes prêts à être traduits : le secret du succès

Tienes un gran proyecto, un texto que te ha llevado sudor y lágrimas y que funciona a la perfección entre tu audiencia local, se puede decir que ha sido todo un acierto. ¿Habías pensado cómo preparar este texto para traducir?

Read more « Des textes prêts à être traduits : le secret du succès »

Traduction pour le tourisme : guide exclusif

Dans le secteur touristique, la traduction est une nécessité, et les entreprises du secteur ne le savent que trop bien. Qu’il s’agisse d’hôtels, d’agences de voyages ou d’autres types d’activité, ces entreprises souhaitent atteindre le nombre le plus élevé de personnes, dans autant de pays que possible. Et comment peuvent-ils les atteindre, s’ils ne parlent pas la langue ?

Read more « Traduction pour le tourisme : guide exclusif »

Traducteurs-interprètes : la clé du succès de vos salon de commerce et conférences internationales

Il est toujours compliqué d’organiser un évènement, et encore plus quand les interlocuteurs et participants proviennent des quatre coins du monde. Pour éviter que vos conférences ou séminaires ne deviennent la Tour de Babel, vous savez que vous aurez besoin de traducteurs-interprètes. Mais savez-vous à quel point il est important de bien choisir son interprète et le type de service de traduction ?

Read more « Traducteurs-interprètes : la clé du succès de vos salon de commerce et conférences internationales »

10 ressources en ligne indispensables pour les traducteurs

La traduction, comme nous l’avons déjà indiqué, est une profession qui implique travailler seul dans la plupart des cas. Mais alors, comment sait-on si l’on traduit correctement, si notre syntaxe et grammaire sont correctes ? Où trouver les ressources, lexiques et dictionnaires ? À qui demande-t-on des conseils ou des idées ? Comment faire pour s’assurer que l’on continue grandir comme traducteur ?

Read more « 10 ressources en ligne indispensables pour les traducteurs »

Quand faire appel à un traducteur ?

Le net offre l’accès à de nombreux sites de traduction automatique et de façon gratuite. Alors pourquoi est-il fortement recommandé de faire appel à des traducteurs professionnels dès lors qu’on veut développer ses affaires à une échelle internationale ? De plus, les informations sont loin d’être consultées uniquement en anglais lors des recherches sur internet, n’oublions pas par exemple l’allemand, le chinois ou encore l’espagnol !

Read more « Quand faire appel à un traducteur ? »

Tourisme : ne lésinez pas sur la traduction

Votre hôtel, votre commerce, votre ville ou institution deviennent chaque jour plus connectés, vous vivez dans une zone où viennent des visiteurs des 4 coins du monde et vous souhaitez faire connaître votre culture au plus grand nombre ? Vous souhaitez tout simplement que vos touristes puissent savoir d’eux-mêmes où sont les toilettes sans devoir vous mimer la situation ? Une bonne traduction s’impose.

Read more « Tourisme : ne lésinez pas sur la traduction »

La solitude du traducteur freelance : comment être traducteur freelance sans y laisser sa peau

Quand vous avez décidé de vous de devenir traducteur freelance, vous imaginiez votre futur d’une certaine manière : les maisons d’édition, les grands ouvrages à traduire, un brillant avenir. Peu à peu, on a commencé à vous dire de faire attention, que la traduction n’est pas un métier facile, et même plutôt difficile, voire instable. Très instable, parfois. Mais tout cela ne vous a pas fait peur, jusqu’à ce que surgisse le mot solitude.

Read more « La solitude du traducteur freelance : comment être traducteur freelance sans y laisser sa peau »