SEO vertimas

Kodėl reikia išversti įmonės tinklapį?

Šiais laikais bet kokiai organizacijai turėti savo tinklapį arba taip vadinamąjį dienoraštį tampa privaloma. Klientai, vartotojai, partneriai, darbuotojai ir kiti suinteresuoti asmenys gali skaityti įmonės tinklapiuose talpinamus straipsnius, kuriuose ne tik pristatomos prekės ir paslaugos, bet pateikiama pati įmonės vertybių sistema, įdomios ir aktualios publikacijos.

Taigi, abejonių nelieka, kad organizacijos tinklapis pats savaime yra teisingas pasirinkimas. Bet aptarkime kitą aspektą – organizacijos tinklapio vertimą į kitą kalbą. Ar tai gera idėja? Ar reikalinga? Ir galų gale pasvarstykime – kodėl reikėtų versti įmonės tinklapį? Šiame straipsnyje pateikiama keletas argumentų, atsakančių į šiuos klausimus.

Išverstas organizacijos tinklapis bus prieinamas daugeliui

Įsivaizduokite, kad netyčia užklydote į nematytų gėrybių parduotuvę. Prekė jus vilioja, tačiau niekur nerandate suprantamos informacijos ir niekas nesiteikia jums atsakyti. Pažįstama situacija? Vadinasi jūsų organizacijos tinklapio skleidžiamos informacijos prieinamumas internete labai priklauso nuo jos pateikiamo turinio suprantamumo. Dabar įmonės gali dirbti ir parduoti savo produktus ir paslaugas visame pasaulyje. Vienintelė problema – potencialūs klientai neranda jūsų įmonės ir jos nuostabių prekių dėl kalbinių barjerų.

Čia nekalbama apie SEO optimizavimą ar Google Adds įrankį. Tarkime, jūs juos jau turite ir potencialūs vartotojai suvedę raktinius žodžius randa jūsų organizacijos tinklapį pirmiausiai. Žinoma, kad Google paieškos įrankis yra puiki priemonė kompanijoms reklamuoti savo prekes. Tačiau, jei jūs turėdami puikias prekes, neturėsite tinkamo produktų aprašymo, ko gero, klientą prarasite. Organizacijos tinklapyje patalpinta naudinga informacija turėtų būti pateikiama mažų mažiausiai bent pora skirtingų kalbų.

Tik įsivaizduokite, kad žmonės gali skaityti jūsų įmonės tinklapius visomis kalbomis. Jie sužavėti jūsų produktų ir visa kompanijos vertybių sistema, todėl tampa ištikimais klientais netgi gyvendami kitame pasaulio krašte.

Į kokias kalbas versti organizacijos tinklapį?

Jūs turbūt turite savo įmonės tinklapį, parašytą gimtąja lietuvių kalba ir galvojate, kad to pakanka? Oi, kaip jūs klystate. Mažų mažiausiai jūsų kompanijai reikia dar ir į anglų kalbą išverstų talpinamų straipsnių. Nors anglų kalba ir nėra plačiausiai paplitusi kalba pasaulyje kaip mandarinų kalba, tačiau tai – populiariausia antroji kalba, kurią mokosi žmonės visame pasaulyje. Angliškai susikalba net 94% visų žmonių. Įsivaizduojate? Taigi, ar dar kyla klausimų, kodėl versti savo organizacijos tinklapį bent į anglų kalbą?

Niekas nesiginčija, kad galimybė kalbėti keliomis skirtingomis kalbomis yra puiki savybė, atverianti duris į komunikacijos pasaulį su įvairiausiomis kultūromis. Žinoma, nė vienas nemoka visų pasaulio kalbų. Bet šiandien jūsų įmonė gali turėti galimybę išversdama įmonės tinklapį (ne tik elektroninių paslaugų puslapius) į kiek įmanoma daugiau kalbų.

Jei turite tinklapį ir jau susimąstėte apie vertimų į kitas kalbas naudą, siūlomo neapsiriboti tik anglų kalba. Lietuvoje pravartu turėti ir rusišką ar net lenkišką kompanijos tinklapio vertimą. Taip jūsų organizacija atrodys profesionaliau ir pritrauksite klientus, kalbančius skirtingomis kalbomis.

Įmonės tinklapį – visos įmonės veidas

Organizacijos tinklapyje arba liaudiškai vadinamame dienoraštyje (,,bloge’’) jūsų įmonė gali talpinti aktualią informaciją, kviesti žmones komentuoti, diskutuoti. Šios diskusijos leis geriau suprasti vartotojų mąstymą ir padės atrinkti geriausias jūsų kompanijos produkto savybes. Verta priminti, kad į kuo daugiau kalbų bus išversti tinklapio straipsniai, tuo daugiau objektyvių nuomonių ir vertinimų organizacija susilauks.

Šiomis dienomis žmonės ne tik protingi, bet ir atsakingi. Taigi, jie mėgsta analizuoti ne tik prekių aprašymus, bet pačios įmonės idėjas ir vertybes. Žinoma, ši informacija ir visas įmonės veidas yra pateikiami įmonės tinklapiuose, dienoraščiuose, ,,bloguose’’. Taigi, skirkite laiko ir pasirūpinkite profesionaliu vertimu.

Teisingas, stilingas ir profesionalus vertimas yra labai svarbu kuriant įmonės įvaizdį. Iš įmonės tinklapio galima labai daug pasakyti apie pačią organizaciją. Taigi, išverstas įmonės tinklapis gali padėti paskleisti tinkamą informaciją visame pasaulyje įvairiomis kalbomis.

Aišku, galima taupyti ir pasinaudoti Google Translator įrankiu. Bet nepamirškite, kad Google Translator verčia pažodžiui, neatsižvelgiant į kontekstą. Taigi, jei nenorite atrodyti mažų mažiausiai juokingai prieš savo klientus, geriau pasitikėkite vertimo kompanijomis ir turėsite profesionaliai išverstą įmonės tinklapį.

Tai tik keletas atsakymų į klausimą: ar versti įmonės tinklapį? Prisiminkite, kad informacija lengvai prieinama Google paieškos sistemoje ir ji gali padėti jūsų organizacijai pritraukti daugiau klientų bei tinkamai pristatyti vidinį jūsų įmonės vaizdinį visam pasauliui.

Rate this post
Andrius Simoneit

Share
Published by
Andrius Simoneit

Recent Posts

Ar žinote savo prekės ženklo vertimo ROI?

Jūsų prekės ženklo vertimas, siekiant lokalizuoti jį konkrečioje rinkoje, yra esminis tikslas ir iš patirties…

11 months ago

Dirbtinio intelekto vertimas: atsakymas į visas jūsų problemas?

Tik tuo atveju, jei tai daroma teisingai! Pastaraisiais mėnesiais visi tapome apsėsti dirbtinio intelekto. Mums…

1 year ago

Barbieheimer: pavojai kylantys neatsižvelgus į tikslinės rinkos kultūrą

Barbieheimer fenomenas užvaldė socialinę žiniasklaidą po to, kai tą pačią dieną buvo paskelbta apie abiejų…

1 year ago

„Chat GPT“ ir dirbtinio turinio kūrimas

Kas yra „ChatGPT“ ir kas yra dirbtinis turinio kūrimas? Pastaruoju metu daug kalbama apie revoliuciją,…

2 years ago

Geriausios vertimų agentūros Ispanijoje

Jei norite sužinoti, kurios vertimų agentūros geriausios Ispanijoje, atėjote ten, kur reikia. Vertimo paslaugos reikalingos…

2 years ago

This website uses cookies.