Tai labiausiai bauginantis metų laikas. Likus beveik mėnesiui iki svarbiausios elektroninės prekybos datos, Helovinas užtvindo socialinius tinklus, parduotuves ir programėles.
Read more “Helovinas, baisiausia data elektroninėje komercijoje”
Tai labiausiai bauginantis metų laikas. Likus beveik mėnesiui iki svarbiausios elektroninės prekybos datos, Helovinas užtvindo socialinius tinklus, parduotuves ir programėles.
Read more “Helovinas, baisiausia data elektroninėje komercijoje”
Šiandien, rugpjūčio 19 d., yra pasaulinė humanitarinės pagalbos diena.
Norėdami paminėti šią dieną ir geriau suprasti, ką reiškia būti humanitarinės pagalbos vertėju, paprašėme vienos iš mūsų vertėjų Luccia Haughton, kuri taip pat dirba su ne pelno siekiančiomis organizacijomis, atsakyti į keletą klausimų apie šį darbą.
Šiandien mes suteikiame jums vertingiausius patarimus iš mūsų projektų vadovų. Galbūt jau įgyvendinote kai kuriuos iš jų savo profesiniame gyvenime, taip pat čia galite rasti kitų, kurie yra labai naudingi.
Read more “Svarbiausi mūsų projektų vadovų patarimai, padėsiantys jums klestėti kaip profesionalams”
Vartotojas užtrunka tik dvidešimtąją sekundės dalį, kai susidaro pirmą įspūdį apie svetainę ar profilį, kurį lanko. Tai turi įtakos visiems veiksniams, kuriuos galite rasti nukreipimo puslapyje ar elektroninės komercijos profilyje, įskaitant vaizdus, tekstą, mygtukų ar parinkčių organizavimą ir dizainą vartotojui.
Žemiau paaiškiname, kokiems dokumentams reikalingas patvirtintas vertimas: Visi dokumentai, kurie turi būti pateikti oficialiai įstaigai, privalo būti išversti su patvirtinimu.
Ar kuriate transliacijas? O gal galvojate jas kurti?
Bet kuriuo atveju tikrai norite pasiekti kuo daugiau vartotojų.
Tvirtindami, kad jūsų sėkmės pagrindas yra užimama pozicija, mes nieko naujo neatradome. Todėl, turėdami parašytą turinį, galite pagerinti savo organinę padėtį. Be akivaizdaus pranašumo, parašytas turinys turi papildomą prieigą.
Lokalizacija arba vertimo sektoriuje dar vadinama l10n, tai tekstų, kuriuos randame vaizdo žaidimuose, svetainėse, tinklaraščiuose ir daugelyje kitų produktų, vertimo, pritaikymo ir redagavimo procesas.
Kiekvieną dieną milijonas naujų vartotojų pirmą kartą naudojasi internetu. Dėl daugiakultūrizmo, anglų kalba jau nebeturi „de facto kalbos“ statuso internete.
Visi šie tekstai pasieks jūsų klientą Kalėdiniu laikotarpiu ir nėra geresnio laiko padidinti pardavimus. Jei norite išsiplėsti į naujas rinkas, pirmiausiai turėtumėte pagalvoti apie vertimus.
Jūs turite didelį projektą, per vargą ir didelius apmąstymus parašytą tekstą, kuris puikiai tinka vietinei auditorijai. Galėtumėte sakyti kad tai puikus ir sėkmingas tekstas.