Humanitarinis vertimas

Šiandien, rugpjūčio 19 d., yra pasaulinė humanitarinės pagalbos diena. 

Norėdami paminėti šią dieną ir geriau suprasti, ką reiškia būti humanitarinės pagalbos vertėju, paprašėme vienos iš mūsų vertėjų Luccia Haughton, kuri taip pat dirba su ne pelno siekiančiomis organizacijomis, atsakyti į keletą klausimų apie šį darbą.

Read more “Humanitarinis vertimas”

Nesustokite vasarą, rugsėjį siekiame geriausio

Vasarą nesustojame. Mes ir toliau teikiame jums geriausias paslaugas, kurių reikia jūsų vertimo projektams. Pateikite savo užsakymą kada panorėję ir iš bet kurios pasaulio vietos.

Nesvarbu, ar esate biure, ar po skėčiu paplūdimyje.

Kaip galime garantuoti šias paslaugas neribotą darbo laiką?

Tai labai paprasta. Mes teikiame greitosios kainos paslaugą, kuri yra greita ir intuityvi bei ją paprasta naudoti. Būdas, pagal kurį galite nustatyti savo projekto reikalavimus itin paprastas, todėl jums nereikės apie tai galvoti iki pristatymo datos. Galite sukurti savo užsakymą naudodami greitąją kainos paslaugą iš bet kurios vietos, be jokių komplikacijų ar laukimo. Pašaliname nesibaigiančius elektroninius laiškus, kiekvieno atsakymo laukimą, bet kokį neapibrėžtumą dėl laiko juostų ir siūlome saugų ir paprastą būdą, kad galėtumėte pateikti užsakymą iš bet kurios vietos.

Galite pasirinkti kainos tarfią, kuris geriausiai atitinka jūsų teksto reikalavimus. Ar jums reikia teksto anksčiau nei tikėjotės? Ar norėtumėte, kad vienas iš mūsų gimtosios kalbos vertėjų atliktų papildomą korektūrą? Ar norite išdėstyti turinį nauja kalba? Visas šias paslaugas rasite prieduose, kuriuos galite pasirinkti nustatant savo projekto kainą.

Mes siūlome aiškius ir saugius mokėjimo būdus. Galite pasirinkti, ar atlikti mokėjimą per „PayPal“, sumokėti kredito kortele ar banko pavedimu. Nuo šios akimirkos galite atsipalaiduoti, kol greitoji kaina ir mūsų vertimo platforma imsis savo magijos.

Jūsų projektas bus automatiškai sugeneruotas mūsų platformoje, kur tik vertėjai, kurie yra jūsų dokumentų temos ir sektoriaus specialistai, galės juos peržiūrėti ir atlikti vertimą. Darbas atliekamas prižiūrint mūsų profesionalios projektų vadovų komandos, kuri patars vertėjams ir atsakys į visus jiems kilusius klausimus nuo vertimo pradžios iki galutinio vertimo perdavimo.

Kiti sustoja, bet mes norime jums suteikti geriausią grįžimą rugsėjį, o tai reiškia, kad vasarą ir toliau siūlome geriausias paslaugas. Jei jūs nesustosite, mes irgi nesustosime.

Kokybiškas vertimas ir inovacijos. Ar tai įmanoma?

BigTranslation sunkiai dirba, kad atrastų geriausią sinergiją tarp technologijų ir žmogaus vertimo kokybės. 

Iš vienos pusės yra momentinė citatų sistema, kuri yra patogi ir greitai prieinama vartotojui. Ji ištiria ir įvertina vertimo projektą, kad jis galėtų būti patalpinamas mūsų vertimų platformoje, su savo vidine sistema, kuri prieinama tik reikiamiems specialistams-vertėjams. Iš kitos pusės yra varginantis daugiau nei 16,000 gimtakalbių lingvistų, registruotų mūsų sistemoje ir turinčių nuolatinę prieigą prie platformos, darbas. Juos sudaro: vertėjai, tikrintojai, subtitrų sudarinėtojai ir skirtingų sričių, tokių kaip internetinių puslapių bei elektroninių parduotuvių vertimas, medicininių bei techninių terminų vertimo specialistai lingvistai.

Read more “Kokybiškas vertimas ir inovacijos. Ar tai įmanoma?”

Reklamos lokalizavimas

Dermė tarp vertimo ir rinkodaros

Reklama sukūrė savo ekosistemą naudojant kalbą ir dėl to reklamos vertimas padarė didelę pažangą kaip atskira sritis. Tai dar ne viskas, atsižvelgiant į  naujų platformų evoliuciją, kur prekių ženklai gali reklamuotis, vertimo procesas vystėsi taip, jog taptų ir lokalizacijos procesu, kuriame  vaizdų naudojimas, kultūros ir terminologijos teksto naudojimas, socialinės ir kultūrinės komponento tikslinės kalbos tinkamumas turi vaidinti svarbų vaidmenį.  

Read more “Reklamos lokalizavimas”