Traduction : faut-il privilégier les machines ?

Les traducteurs professionnels se voient de plus en plus concurrencés par les services de traduction automatique. Alors que la crise économique est toujours d’actualité, la solution moins onéreuse pour effectuer des traductions semble être celle effectuée par des machines disponibles sur internet, comme Google translate par exemple.

Traduction automatique : avantage ou désavantage ?

Qui n’a jamais entendu parler de Google translate, Bing translator, Reverso ou encore Systran ? Vous savez, ces outils qui révolutionnent le monde de la traduction ! En un clic, vous pouvez obtenir la traduction complète d’un quelconque document, et ce, gratuitement. N’est-ce-pas merveilleux ? Merveilleux… tout dépend de ce que l’on recherche. Vous avez certainement dû constater pas vous-même les catastrophes que peuvent délivrer certaines traductions automatiques. Si vous utilisez ces machines (car oui, ce sont bien des machines qui effectuent ces traductions en direct live) pour pouvoir avoir juste une idée générale quant au sens d’une phrase simple, elles peuvent vous aider. En revanche, si vous comptez les utiliser pour remplacer un éventuel traducteur professionnel, là vous vous trompez. Vous ne pensez tout de même pas qu’une machine est capable de rivaliser avec un humain en termes de connaissances ? Si vous souhaitez obtenir une traduction de qualité, il vous faut sans hésiter faire appel à des services de traduction professionnels, et croyez-nous, ce n’est pas ce qui manque !

La qualité a un prix ?

Bien évidemment en faisant appel à des traducteurs professionnels vous perdez l’avantage principal qu’offrent les services de traduction automatique, à savoir : fournir une traduction gratuite. Il est vrai que faire traduire du contenu par des professionnels ne se fait pas gratuitement. Tout service de qualité à un coût. Alors qui dit qualité dit forcément onéreux ? Et bien non ! Sachez qu’avec BigTranslation, vous pouvez opter pour la qualité, et ce, tout en faisant des économies ! En effet, grâce à sa technologie de pointe, et tout particulièrement sa plateforme automatisée, l’agence est en mesure d’offrir des prix très compétitifs à ses clients, tout en privilégiant la qualité.

En conclusion, le choix entre l’homme et la machine semble être rapidement fait en matière de qualité. D’autre part, le prix peut ne pas être si exorbitant. Il vous suffit de bien chercher…

Rate this post
Charles Drencourt

Journaliste spécialisé dans traduction et internationalisation des entreprises.

Share
Published by
Charles Drencourt

Recent Posts

Questions et réponses fréquentes sur les traductions assermentées

Chez BigTranslation, notre engagement envers nos clients a toujours été la priorité. C’est pourquoi nous…

2 semaines ago

Traduction professionnelle humaine : quand la technologie apporte son soutien, mais NE remplace pas

La traduction automatique basée sur l’IA peut sembler magique, mais elle ne « comprend » toujours pas…

3 semaines ago

L’importance d’une traduction professionnelle dans les contes de Noël

La littérature de Noël et sa traduction professionnelle accompagnent depuis des générations l’esprit festif qui…

1 mois ago

Langues et traduction professionnelle humaine : un regard sur l’album LUX de Rosalía

Chez BigTranslation, en tant qu’agence de traduction, nous observons en permanence ce qui se passe…

2 mois ago

Conseil gratuit en traduction pour l’internationalisation des entreprises

Dans un environnement entrepreneurial de plus en plus concurrentiel et mondialisé, les opportunités de croissance…

3 mois ago

This website uses cookies.