Fansub ou tradução profisional?

A palavra inglesa Fansub, vem da conjunção de fan (fã) e subtitled (legendado), o que quer dizer: legendado por fãs, em uma linguagem que não é a original. Os grupos Fansub são grupos de fãs que se formam para traduzir e adicionar legendas a filmes e programas de televisão estrangeiros.

Read more “Fansub ou tradução profisional?”

Tradução ou localização?

A Tradução

A tradução é uma conversão de linguagem, em que é essencial que a mensagem do texto original seja equivalente a mensagem do texto final. O objetivo da tradução é alcançar a equivalência de significados, considerando o vocabulário, o conceito e as expressões idiomáticas.

Read more “Tradução ou localização?”

É possível aprender um idioma em três meses?

Considere as suas limitações

Primeiramente, você tem que compreender a capacidade do seu cérebro. Ele só consegue lembrar e aprender uma determinada quantidade de cada vez. Se você tentar absorver uma quantidade muito grande de informações rapidamente, elas ficarão armazenadas como memórias de curto prazo. É provado que a transferência de memória de curto prazo para memória de longo prazo é de 30 a 60 dias, considerando a relevância da informação.

Read more “É possível aprender um idioma em três meses?”

O que é a revisão?

Conceito de revisão

A revisão é o processo de verificação de um documento para impressão ou para a internet e é uma das habilidades editoriais fundamentais. Ela é o último estágio no processo de edição, quando o conteúdo e a estrutura já foram desenvolvidos e finalizados. É nesse momento que o texto é “limpo” e fica pronto para a publicação. Read more “O que é a revisão?”

Quais as línguas mais difíceis de aprender?

Aí está uma pergunta que sempre tiver curiosidade de ver respondida! Claro que tudo depende de quem aprende, não somos todos iguais, e da cultura em que cade ser humano está inserido, ou seja, se é um europeu, um norte-americano, um brasileiro, um chinês ou um sul-africano.

Read more “Quais as línguas mais difíceis de aprender?”