O legado terminológico 51 anos depois de Stonewall

Domingo, 28 de junho, celebra-se o Dia do Orgulho LGTBIQ+, mais conhecido como o Dia do Orgulho Gay. Embora este ano as festas fiquem relegadas para a ação nas redes sociais, devido às atuais medidas de segurança sanitária, a BigTranslation decidiu fazer uma recolha da terminologia que tem surgido nos 51 anos desde as revoltas de Stonewall.

Read more “O legado terminológico 51 anos depois de Stonewall”

Prepare-se para o «novo normal»!

Prepare-se para o «novo normal»!

Queremos ajudar o seu negócio através do que melhor sabemos fazer : comunicar!

Vimos por este meio fazer-lhe chegar um documento multilingue com medidas básicas de segurança para o seu local de trabalho.

Basta preencher o formulário seguinte e receberá este documento gratuitamente!


Precisa de mais idiomas? Tem diretrizes mais específicas?

Entre em contacto connosco para sales@bigtranslation.com

TRADUÇÃO JURAMENTADA – Precisa de validar um título ou registar uma patente em outro idioma?

Abaixo, explicamos quais os documentos que necessitam de uma tradução juramentada:
Qualquer documento que tenha de ser enviado para um órgão oficial precisará de uma tradução juramentada.

Read more “TRADUÇÃO JURAMENTADA – Precisa de validar um título ou registar uma patente em outro idioma?”

A transcrição irá aumentar o público do seu podcast

Tem um podcast ou está a pensar fazer um?

Em ambos os casos, vai querer atingir o maior número possível de utilizadores.

Com certeza que não lhe revelaremos nada de novo ao dizer que a chave para o sucesso está no posicionamento. Para o efeito, uma boa estratégia passa por ter o conteúdo em formato escrito, melhorando, assim, o seu posicionamento orgânico. Para além desta vantagem óbvia, o conteúdo em formato escrito será mais acessível.

Read more “A transcrição irá aumentar o público do seu podcast”