Categories: BigT news

¿Cuándo necesito una traducción?

Esta pregunta se la plantea cualquier persona que busca expandir sus servicios a nuevos mercados que no hablan su idioma. Hoy en día, es cada vez más necesario buscar clientes en cualquier lugar del mundo, pero para poder conseguirlo es necesario hablar su idioma.

Ya hemos comentado en alguna ocasión la estadística que dice que más del 70% del mundo no habla tu idioma. Y esto en el caso de lenguas habladas por muchas personas, en la mayoría de los casos, como nativos, aunque también existen cada día más estudiantes de español, francés, inglés, alemán, italiano, etc. que nos permitirán adquirir nuevos clientes sin necesidad de traducir. Pero no podemos esperar a que el mundo entero aprenda nuestro idioma para poder convertirlos en objetivo de ventas, debemos tomar la iniciativa e ir en su busca estén donde estén. Y esto en el caso de los clientes, aunque la globalización también hace que tengamos la opción de trabajar con proveedores que se encuentren en otros países, con los que también tendremos que comunicarnos en su idioma.

Preguntas que hay que hacerse

Para poder responder a la pregunta que da título a esta entrada, proponemos una serie de preguntas que nos ayudarán a tomar la decisión. En la segunda parte intentaremos resolver la duda sucesiva, es decir, una vez que sé que necesito la traducción, cómo saber a quién encomendársela.

¿Necesito expandirme a nuevos mercados?

Si tu empresa considera abrirse a nuevos mercados y en estos no se habla el idioma nativo de la empresa, será obligatorio encontrar una manera de comunicar con los clientes.

¿Son mis clientes de nacionalidades diversas?

Si ya estoy presente en mercados diferentes, aunque todavía no he necesitado traducciones, imagina la cantidad de nuevos clientes que puedes obtener si te relaciones con ellos en su idioma materno. Según todas las encuestas, las empresas que se comunican con sus clientes en su propio idioma, generan mucha más confianza y aumentan sus ventas exponencialmente.

¿Puedo encontrar mejores proveedores en otras partes del mundo?

En este mundo competitivo en el que es necesario tener los mejores precios para poder situarnos por delante de los competidores, es necesario que nuestros proveedores no solo nos entreguen calidad, sino precios ajustados. Por eso, buscar nuevos proveedores en países que no hablamos el idioma es cada día más necesario.

¿Qué gano si traduzco mi material de marketing?

Hablar el idioma de tus clientes puede aumentar tus ventas al ganar en confianza y en cercanía con las personas que utilizarán tus servicios o productos. Está demostrado que, sobre todo en el caso de compras por internet, hablar el idioma de tus clientes, garantiza un crecimiento significativo de las ventas. Esto es igualmente aplicable en cualquier caso que necesite de la confianza de tus clientes.

Necesito definitivamente una traducción, pero de qué tipo

¿Qué tipo de servicio necesito?

En el mundo de la empresa, la cantidad de textos que se producen son de diversa índole y cuando hablamos de traducciones no podía ser menos. No es lo mismo traducir la página web de la empresa, que traducir documentos para uso interno. Por este motivo es imprescindible familiarizarse con los diversos servicios que ofrecen las agencias de traducción profesionales y decidir qué tipo de traducción se ajusta a nuestras necesidades.

¿Qué prioridades tiene mi traducción?

Esta es la pregunta que tenemos que responder para saber a quién debemos encomendarle nuestra traducción de acuerdo con el uso que vayamos a darle (publicidad, creatividad, traducción jurada, uso interno, etc.). Porque una mala traducción puede afectar de manera negativa en nuestra marca.

Como hemos visto, la necesidad de una traducción viene determinada por nuestras necesidades como empresa. En caso de duda, siempre se puede contactar con profesionales del mundo de la traducción que nos ayudarán a tomar la decisión, que no siempre significará traducir, sino que los verdaderos profesionales nos ayudarán sin dejar que sus intereses afecten al consejo que se ofrece.

Rate this post
Leticia Soler

Social Media Manager en BigTranslation. Publicitaria apasionada de las redes sociales, los blogs y la traducción.

Share
Published by
Leticia Soler

Recent Posts

Traduce tu página web y prepárate para crecer e impulsarte al mercado internacional

¿Por qué es tan importante y aconsejable traducir tu página web? Traducir tu página web…

3 meses ago

La traducción jurada: todo lo que necesitas saber

¿Qué es la traducción jurada? La traducción jurada es una traducción oficial que solo un…

3 meses ago

Optimiza y afianza tu marca con la traducción para WordPress

WordPress es una opción más que recomendable para tu página web, de hecho más de…

9 meses ago

¿Conoces el ROI de traducir tu marca?

Traducir tu marca para localizarla en un mercado en concreto es un proceso imprescindible, y…

11 meses ago

This website uses cookies.