Etiqueta: agencia de traducción
Barbieheimer, los peligros de no atender a la cultura del mercado objetivo
El Barbieheimer ha sido un fenómeno que ha conquistado las redes desde el anuncio del estreno de ambas películas el mismo día. Los usuarios en las redes tomaron esta oportunidad para la publicación de mensajes y memes que daban visibilidad a ambos largometrajes. Sin embargo, este fenómeno no ha sido bien recibido en todos los mercados.
Todo el mundo quiere traducir sus valoraciones y comentarios online. ¿Sabes por qué?
La traducción humanitaria
Hoy día 19 de agosto es el día mundial de la Asistencia Humanitaria.
Para celebrar este día y acercar un poco más lo que es ser traductor humanitario, le hemos pedido a Luccia Haughton, una de nuestras traductoras, que además colabora con organizaciones sin ánimo de lucro, que nos responda a algunas preguntas sobre esta labor.
Conviértete en una marca aún más fuerte
Llevamos dos meses trabajando desde casa resistiendo a la situación actual y adecuándonos a este nuestro nuevo contexto. Y por fin ha llegado el momento de ponernos manos a la obra y volver a crecer. Has marcado los nuevos objetivos de tu negocio y es hora de ponerlos en práctica.
Traducción jurada – ¿Necesitas convalidar un título o presentar una patente en otro idioma?
A continuación, te explicamos qué documentos requieren una traducción jurada: cualquier documento que se tenga que presentar ante un organismo oficial necesitará una traducción jurada.
La transcripción despegará la audiencia de tu podcast
¿Tienes un podcast o estás pensando en desarrollar uno?
En cualquiera de los casos, seguro que quieres llegar a la mayor cantidad de usuarios posible.
No te descubrimos nada nuevo al afirmar que la clave de tu éxito está en el posicionamiento y para ello, tener el contenido por escrito es una buena estrategia para mejorar su posicionamiento orgánico. Además de la ventaja obvia, el contenido tiene una accesibilidad adicional al encontrarse por escrito.
LA LOCALIZACIÓN: seguro que has oído hablar de ella pero… ¿sabes a qué se refiere?
La localización en traducción, o como se denomina en el sector, la l10n, es el proceso de traducción, adaptación y ajuste de los textos que podemos encontrar en videojuegos, páginas webs, blogs y muchos otros productos.
Algunos de los «descuidos» en traducción más famosos
En BigTranslation abogamos, siempre, por traductores profesionales y nativos en el idioma de destino para nuestras traducciones. ¿Por qué?
Oportunidades y ventajas de la traducción en e-commerce
Cada día un millón de usuarios nuevos se adentran en Internet por primera vez. La multiculturalidad de este fenómeno ha relevado al inglés de su estatus como «idioma de facto» en Internet.