Leer más «Todo el mundo quiere traducir sus valoraciones y comentarios online. ¿Sabes por qué?»
Etiqueta: agencia de traducción
Traduce tu página web y prepárate para crecer e impulsarte al mercado internacional
¿Por qué es tan importante y aconsejable traducir tu página web?
Traducir tu página web es una buena inversión. Hace años que las empresas eligieron las páginas web para mostrar su carta de presentación al mundo, y hoy día, contar con una página web profesional, entre otras herramientas, sigue siendo imprescindible para las pequeñas y medianas empresas que quieren avanzar y ver crecer su negocio.
Tanto si tu empresa ya trabaja con algunos mercados como si lo que quieres es abrirte a esta nueva posibilidad o si quieres alcanzar un buen posicionamiento y un público más amplio y variado, traducir tu página web de manera profesional y efectiva es crucial para lograr estos objetivos. Y quién sabe, tal vez puedas conectar con esa empresa, institución o cliente que lleve a tu negocio al siguiente nivel…
Leer más «Traduce tu página web y prepárate para crecer e impulsarte al mercado internacional»Traducción jurada: La guía definitiva
Barbieheimer, los peligros de no atender a la cultura del mercado objetivo
El Barbieheimer ha sido un fenómeno que ha conquistado las redes desde el anuncio del estreno de ambas películas el mismo día. Los usuarios en las redes tomaron esta oportunidad para la publicación de mensajes y memes que daban visibilidad a ambos largometrajes. Sin embargo, este fenómeno no ha sido bien recibido en todos los mercados.
La traducción humanitaria
Hoy día 19 de agosto es el día mundial de la Asistencia Humanitaria.
Para celebrar este día y acercar un poco más lo que es ser traductor humanitario, le hemos pedido a Luccia Haughton, una de nuestras traductoras, que además colabora con organizaciones sin ánimo de lucro, que nos responda a algunas preguntas sobre esta labor.
Conviértete en una marca aún más fuerte
Llevamos dos meses trabajando desde casa resistiendo a la situación actual y adecuándonos a este nuestro nuevo contexto. Y por fin ha llegado el momento de ponernos manos a la obra y volver a crecer. Has marcado los nuevos objetivos de tu negocio y es hora de ponerlos en práctica.
Traducción jurada – ¿Necesitas convalidar un título o presentar una patente en otro idioma?
A continuación, te explicamos qué documentos requieren una traducción jurada: cualquier documento que se tenga que presentar ante un organismo oficial necesitará una traducción jurada.
La transcripción despegará la audiencia de tu podcast
¿Tienes un podcast o estás pensando en desarrollar uno?
En cualquiera de los casos, seguro que quieres llegar a la mayor cantidad de usuarios posible.
No te descubrimos nada nuevo al afirmar que la clave de tu éxito está en el posicionamiento y para ello, tener el contenido por escrito es una buena estrategia para mejorar su posicionamiento orgánico. Además de la ventaja obvia, el contenido tiene una accesibilidad adicional al encontrarse por escrito.
LA LOCALIZACIÓN: seguro que has oído hablar de ella pero… ¿sabes a qué se refiere?
La localización en traducción, o como se denomina en el sector, la l10n, es el proceso de traducción, adaptación y ajuste de los textos que podemos encontrar en videojuegos, páginas webs, blogs y muchos otros productos.
Algunos de los «descuidos» en traducción más famosos
En BigTranslation abogamos, siempre, por traductores profesionales y nativos en el idioma de destino para nuestras traducciones. ¿Por qué?
