BigLibrary

AEGISUB + AVI Recomp

AEGISUB ist ein Programm, mit dem Untertitel generiert werden können, indem es das zu untertitelnde Video als visuelle Ressource, aber auch seine Tonspur verwendet, die automatisch neben dem Video angezeigt wird. 

Die aktuellste Version wurde 2013 veröffentlicht:

http://blog.aegisub.org/2013/06/aegisub-303-released.html

Sie befindet sich auch auf uptodown:

https://aegisub.uptodown.com/windows

Wie in der Abbildung zu sehen ist, können im unteren Teil des Programms Untertitel eingefügt werden. Man kann dabei entweder die Tonspur oben links verwenden oder die Einblende-Zeiten manuell direkt Auswählen.

Darüber hinaus bietet dieses Programm die Möglichkeit, verschiedene Schriftarten für die Untertitel sowie Farben und Positionen für den Text zu wählen. Es enthält eine Vielzahl von Funktionen, mit denen Zeilenumbrüche, Fettschrift, Kursivschrift, Unterstreichungen usw. angegeben werden können. 

Hier ist ein Blog mit allen Befehlen dieses Programms:

https://jinfansub.webcindario.com/

Falls Du ein visuelles Beispiel benötigst, findest Du hier ein Video-Tutorial, wie dieses Programm verwendet wird.

Video auf Spanisch:

 https://www.youtube.com/watch?v=SV5G7cZ-NwA

Videos auf Englisch:

https://www.youtube.com/playlist?list=PLqazFFzUAPc7BgGTaDAvvsGEoLolq09YP

 

Dieses Programm ist zwar ideal für die Untertitelung eines gespeicherten Projekts, aber sein Produkt ist eine Untertitelvorlage und kein untertiteltes Video. Dazu benötigt man noch ein Programm, das den Videoinhalt und die von AEGISUB erstellte Untertitelvorlage synchronisiert.

Für diese Aufgabe empfehlen wir AVI Recomp:

Mit diesem Programm können die Untertitelvorlage und das Video, auf dem diese Vorlage basiert, importiert werden, um sie zu synchronisieren und das untertitelte Video als Ergebnis zu erhalten.

Nachfolgend findest Du ein Video-Tutorial mit den notwendigen Schritten zur Durchführung dieses Vorgangs:

https://www.youtube.com/watch?v=p-DDWn8ep-w

 

Einsprachige Wörterbücher

Zweisprachige Wörterbücher

CAT-Tools

Medieninhalt

Foren

Rate this post
Andrea Bazán

Recent Posts

Die Haager Apostille: Was ist das, wozu dient sie und wie kann man sie beantragen, Schritt für Schritt?

In unserer täglichen Arbeit bei BigTranslation, als Übersetzungsbüro, das sich auch auf beglaubigte Übersetzungen spezialisiert…

4 Stunden ago

Mehrsprachige Content-Erstellung: Was ist das und wie nützt es meinem Unternehmen?

Angesichts des Booms digitaler Marketingstrategien und zunehmender internationaler Ausrichtung sind mehrsprachige Inhalte für Unternehmen unverzichtbar…

3 Monaten ago

Beglaubigte Übersetzungen akademischer Zeugnisse

Eine beglaubigte Übersetzung von akademischen Zeugnissen wird notwendig, wenn Sie Ihr Studium in einem anderen…

4 Monaten ago

Sie sollten die automatischen Übersetzungen Ihres E-Commerce überprüfen, und wir sagen Ihnen warum

Wenn Sie sich dazu entschieden haben, Ihre E-Commerce-Texte mit einem automatischen Übersetzungsprogramm zu übersetzen, sollten…

5 Monaten ago

Wollen Sie Ausschreibungsunterlagen übersetzen? Was Sie dazu wissen müssen

In Kürze wird eine neue internationale Ausschreibung veröffentlicht, die für Ihr Unternehmen sehr gewinnbringend sein…

5 Monaten ago

Wollen Sie Ausschreibungsunterlagen übersetzen? Was Sie dazu wissen müssen

In Kürze wird eine neue internationale Ausschreibung veröffentlicht, die für Ihr Unternehmen sehr gewinnbringend sein…

5 Monaten ago