La importancia de la traducción BigTranslation_Idiomas y traducción profesional humana_LUX
Als Übersetzungsagentur beobachten wir bei BigTranslation ständig, was in der Sprachlandschaft um uns herum geschieht.
In einer immer vernetzteren Welt ist das Beherrschen von mehr als einer Sprache nicht mehr nur ein Pluspunkt, sondern eine wesentliche Fähigkeit. Globalisierung, digitale Netze, Telearbeit und kulturelle Vielfalt machen es immer öfter erforderlich, über unsere Sprachgrenzen hinweg zu kommunizieren. Diese neue Wirklichkeit verdeutlicht nicht nur den Nutzen des Sprachenlernens, sondern unterstreicht auch den unschätzbar hohen Wert professioneller menschlicher Übersetzung, den man bei einem Vergleich mit den immer weiter verbreiteten automatisierten Übersetzungs-Tools unschwer erkennen kann. Das neue Album LUX von Rosalía bietet uns dazu einen hervorragenden Ausgangspunkt für einen Blick auf die wichtigsten Unterschiede.
Die Künstlerin Rosalía hat nach einem radikalen stilistischen und musikalischen Wandel gerade ihr neues Album „LUX“ veröffentlicht, auf dem sie in 14 verschiedenen Sprachen singt: Spanisch, Englisch, Latein, Katalanisch, Japanisch, Italienisch, Deutsch, Ukrainisch, Arabisch, Sizilianisch, Französisch, Mandarin, Hebräisch und Portugiesisch. Aus ihren Erklärungen ergeben sich für uns einige wichtige Erkenntnisse über das Erlernen von Sprachen:
Damit ist die „Wichtigkeit von Sprachen“ nicht nur funktionell (für Arbeit, Reisen, Internet), sondern auch existenziell: Eine andere Sprache zu lernen bedeutet, eine andere Art des Seins, des sich Ausdrückens, des Fühlens zu erlernen.
Im Zeitalter von Apps und Algorithmen, die Sofortübersetzungen versprechen, erinnert uns Rosalías Album auch daran, warum die Arbeit eines menschlichen Übersetzers immer noch unerlässlich ist.
Sie sehen, professionelle menschliche Übersetzung ist also kein Luxus, sondern eine unverzichtbare Ergänzung in einer Welt, in der die Kommunikation in mehreren Sprachen nicht mehr die Ausnahme, sondern die Regel ist.
Wenn wir nun auf das Album von Rosalía zurückkommen, können wir sehen, wie beide Aspekte, die Bedeutung von Sprachen und der Wert der menschlichen Übersetzung, in einem realen Projekt lebendig werden:
Insgesamt zeigt uns „LUX“ nicht nur, dass es wichtig ist, Sprachen zu erlernen und richtig anzuwenden, sondern dass es sogar noch wichtiger ist, Texte bewusst zu gestalten und zu übersetzen, damit sie im Kontext den richtigen Sinn ergeben. Denn es reicht nicht aus, eine andere Sprache zu „verwenden“: Diese Verwendung muss beim Publikum ankommen, sich in die Musik einfügen und in den Zusammenhang passen.
Das Beispiel von Rosalia erinnert uns daran, dass die authentische Integration von Sprachen in ein Projekt etwas Lokales in etwas Universelles verwandeln kann.
Das Album „LUX“ ist nicht nur eine ehrgeizige künstlerische Übung, sondern auch ein Lehrstück darüber, warum in unserer globalisierten Welt Sprachen und gute Übersetzungen direkt miteinander verbunden sind.
Wenn Sie in anderen Sprachen kommunizieren wollen – sei es im Marketing, in der Musik, mit Schriftstücken oder im Internet – sollten Sie ernsthaft in Erwägung ziehen, mit professionellen Übersetzern zusammenzuarbeiten. Die Ersparnis an Zeit oder Kosten, die sich aus der ausschließlichen Verwendung automatischer Werkzeuge ergibt, kann zu Verlusten bei der Qualität oder sogar einem Imageschaden führen.
Wir bei BigTranslation wissen, dass eine korrekte Übersetzung ein Wettbewerbsvorteil für Profis, Kreative und Unternehmen ist. Fordern Sie Ihr Sofortangebot an!
Die Bedeutung von Mehrsprachigkeit im 21. Jahrhundert lässt sich nicht abstreiten. Aber ebenso wichtig – oder vielleicht sogar noch wichtiger – ist eine professionelle menschengemachte Übersetzung, deren Niveau an Qualität, Kulturverständnis, Nuancen und Konsistenz ein automatisches Tool einfach nicht erreichen kann.
In einem immer stärker wettbewerbsorientierten und globalisierten Geschäftsumfeld sind Wachstumschancen nicht mehr auf den lokalen…
In unserer täglichen Arbeit bei BigTranslation, als Übersetzungsbüro, das sich auch auf beglaubigte Übersetzungen spezialisiert…
Angesichts des Booms digitaler Marketingstrategien und zunehmender internationaler Ausrichtung sind mehrsprachige Inhalte für Unternehmen unverzichtbar…
Eine beglaubigte Übersetzung von akademischen Zeugnissen wird notwendig, wenn Sie Ihr Studium in einem anderen…
Wenn Sie sich dazu entschieden haben, Ihre E-Commerce-Texte mit einem automatischen Übersetzungsprogramm zu übersetzen, sollten…
In Kürze wird eine neue internationale Ausschreibung veröffentlicht, die für Ihr Unternehmen sehr gewinnbringend sein…
This website uses cookies.