Humanitäre Übersetzung

Heute, am 19. August, ist der Welttag der humanitären Hilfe. 

Zur Feier dieses Tages und um die Bedeutung der Arbeit eines humanitären Übersetzers etwas zu verdeutlichen, haben wir Luccia Haughton, eine unserer Übersetzerinnen, die auch mit gemeinnützigen Organisationen zusammenarbeitet, gebeten, einige Fragen zu dieser Arbeit zu beantworten. 

Read more „Humanitäre Übersetzung“

Der absolut digitale Sommer für Ihr Unternehmen

Wir alle dachten, dass der Sommer 2020 jener Sommer sein würde, in dem die digitale Aktivität die Daten der Vorjahre weit übertrifft, und obwohl es eine deutliche Zunahme dieser Aktivität gab, verspricht dieses Jahr noch viel größer zu werden. 

Read more „Der absolut digitale Sommer für Ihr Unternehmen“

Wie lässt sich Brand Shaming vermeiden?

Es dauert nur eine Zwanzigstelsekunde, bis sich ein Besucher einen ersten Eindruck von einer Website oder einem Profil gemacht hat. Darin enthalten sind alle Faktoren, die wir auf einer Landing Page, im E-Commerce oder auf einem beliebigen Profil finden, von den Bildern, dem Text oder dem Design bis hin zur Anordnung der Schaltflächen oder der Optionen für den Internetnutzer.

Read more „Wie lässt sich Brand Shaming vermeiden?“

BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN – Sie müssen einen Titel validieren oder ein Patent in einer anderen Sprache anmelden?

Nachfolgend erklären wir Ihnen, welche Dokumente eine beglaubigte Übersetzung erfordern: Jedes Dokument, das bei einer Behörde eingereicht werden muss, benötigt eine beglaubigte Übersetzung.

Read more „BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN – Sie müssen einen Titel validieren oder ein Patent in einer anderen Sprache anmelden?“

Eine Transkription wird Ihre Podcast-Zuhörerschar vervielfachen

Haben Sie einen Podcast oder beabsichtigen Sie, einen zu erstellen?

In jedem Fall werden Sie so viele Nutzer wie möglich erreichen wollen.

Wir erzählen Ihnen nichts Neues, wenn wir sagen, dass der Schlüssel zum Erfolg die Positionierung ist, und dafür ist es eine gute Strategie, den Inhalt auch schriftlich wiederzugeben, um die organische Positionierung zu verbessern. Neben dem offensichtlichen Vorteil ist der Inhalt durch die schriftliche Form noch besser Zugänglich.

Read more „Eine Transkription wird Ihre Podcast-Zuhörerschar vervielfachen“

LOKALISIERUNG: Sie haben sicherlich schon davon gehört, aber wissen Sie, was damit gemeint ist?

Die Lokalisierung bei der Übersetzung, oder die L10n, wie sie in der Branche auch genannt wird, ist der Vorgang des Übersetzens, Adaptierens und Anpassens der Texte in Videospielen, auf Webseiten, in Blogs und vielen anderen Produkten.

Read more „LOKALISIERUNG: Sie haben sicherlich schon davon gehört, aber wissen Sie, was damit gemeint ist?“