La traduction assermentée des relevés de notes est une procédure nécessaire si vous souhaitez poursuivre vos études dans un autre pays ou si vous allez postuler à un emploi dans un pays étranger.
Vous ne savez pas si vous avez besoin d’une traduction assermentée de votre diplôme universitaire ou de votre relevé de notes ? Ne vous inquiétez pas ! Chez BigTranslation, nous vous expliquons quand une traduction assermentée peut être nécessaire et comment se déroule la procédure.
Quand ai-je besoin d’une traduction assermentée de mon relevé de notes ou de mon diplôme ?
Si vous avez étudié dans un autre pays et que vous souhaitez poursuivre vos études en Espagne, valider votre diplôme, postuler à un emploi ou obtenir un visa, vous devrez peut-être traduire vos diplômes ou vos relevés de notes scolaires. Il en va de même si vous avez étudié en Espagne et que vous souhaitez étudier ou travailler à l’étranger.
De nombreux instituts, universités et organismes publics ou privés exigent que la traduction officielle des documents académiques soit effectuée par un traducteur assermenté qui certifie que ce qui est écrit dans la traduction est fidèle au contenu du document original.
Quels types de documents académiques nécessitent généralement une traduction assermentée ?
Les documents académiques qui nécessitent généralement une traduction assermentée sont les suivants :
- Diplômes de l’enseignement secondaire.
- Diplômes universitaires.
- Relevés de notes universitaires.
- Le dossier scolaire de l’enseignement secondaire ou primaire.
- Diplômes de formation professionnelle.
- Certificats d’autres types de formation ou de cours.
L’organisme auquel vous soumettez le document sera en mesure de confirmer si le document nécessite ou non une traduction assermentée, bien que dans la plupart des cas, les documents universitaires nécessitent des traductions portant une signature et un tampon.
Pourquoi doit-il s’agir d’une traduction assermentée ?
Une traduction assermentée est une traduction officielle que seul un traducteur assermenté accrédité par le ministère des Affaires étrangères, de l’Union européenne et de la Coopération peut traduire, signer et tamponner ; en d’autres termes, il s’agit d’une traduction valable pour les procédures juridiques dont le traducteur assermenté est responsable.
La traduction des relevés de notes et des diplômes est l’un des domaines dans lesquels une traduction officielle est souvent requise, car cette traduction garantit la fidélité au document original.
La traduction assermentée porte la signature, le tampon et la certification du traducteur assermenté indiquant la langue du texte source, la langue dans laquelle le document est traduit, le lieu et la date de la traduction.
J’ai besoin d’une traduction assermentée de mes relevés de notes, que dois-je faire ?
La première étape consiste à vérifier si vos documents sont des certificats originaux et s’ils portent le tampon et la signature de l’institution qui les a délivrés. Ensuite, il est très important de vous assurer que vous disposez d’un traducteur assermenté reconnu dans le pays où vous allez remettre le document.
Avec BigTranslation, vous n’avez aucun souci à vous faire, car nous ne travaillons qu’avec des traducteurs assermentés et dûment habilités, et nous veillons à ce que toutes les traductions officielles soient conformes aux exigences requises.
Les particularités de la traduction officielle des documents académiques
Une traduction assermentée doit toujours être fidèle à l’original et reproduire fidèlement les tampons et signatures qui y figurent, ainsi que les autres éléments graphiques éventuels (cachets, logos, codes QR, etc.). En outre, dans ce type de traduction officielle, les informations ne peuvent être ni omises ni modifiées.
Toutefois, dans le cas des traductions assermentées de documents académiques, certaines particularités doivent être prises en compte. Les notes et les diplômes ne peuvent pas être traduits, car cela relève de la responsabilité des organismes chargés de reconnaître les qualifications académiques, mais le traducteur assermenté peut inclure une note explicative sur le système de notation afin d’aider l’organisme destinataire à comprendre les résultats obtenus.
Enfin, si le centre d’enseignement ou l’organisme public ou privé auquel vous allez soumettre les documents vous indique qu’ils doivent être légalisés ou accompagnés de l’Apostille de La Haye, vous devez d’abord légaliser le document original et procéder ensuite à la traduction assermentée.
Vous partez étudier à l’étranger et vous avez besoin d’une traduction assermentée de votre relevé de notes ou de vos résultats scolaires ? Vous souhaitez postuler à un emploi pour lequel vous devez fournir une traduction officielle de votre diplôme ? Vous allez demander un visa et on vous demande de certifier votre niveau d’études avec une traduction de votre relevé de notes ? N’y réfléchissez pas à deux fois et commandez dès maintenant votre traduction assermentée auprès de BigTranslation !
BigTranslation est la seule agence à proposer un service de traduction assermentée en ligne avec devis instantané. Le processus est très simple et la rapidité et la qualité de la traduction assermentée sont garanties !