Nel nostro “mondo” globalizzato, frenetico e sempre più connesso, dove comunicare è diventato più semplice e veloce, l’unico ostacolo che resta è la lingua differente. In questo contesto, la figura che meglio rappresenta l’essenziale per il superamento del suddetto “ostacolo” è quella dell’interprete/traduttore.
Sono due figure distinte, infatti l’interprete lavora con la parola orale e deve trovare istantaneamente la formulazione più adatta a trasmettere il significato. Il traduttore, invece, lavora con la parola scritta, quindi ha più tempo per portare a termine il proprio lavoro di traduzione.
L’importanza di un interprete professionista nei negoziati di società. Nel mondo degli affari, i tuoi affari, ci sono situazioni o momenti in cui l’assunzione di un interprete è considerata indispensabile. La domanda è: in quali occasioni è consigliabile assumere un interprete?
In tutte le occasioni descritte prima, la professionalità dell’interprete, insieme alle sue qualità, vanno ben al di là della conoscenza delle lingue con cui lavora, la chiave del suo successo, e del vostro, sta proprio nell’interpretazione e trasmissione diretta.
Deve essere concentrato, flessibile, reattivo e responsabile. Conoscere, soprattutto i vostri prodotti o i servizi offerti e che rappresentino la vostra azienda, nel caso di una fiera.
Perché l’interpretazione consecutiva? Perché il vostro cliente cerca vicinanza, e connessione con voi. In questo senso, nella maggior parte dei contesti istituzionali, la figura dell’interprete consecutivo “controlla” l’evento traducendo, avvicinando le parti, e portando il vostro lavoro ai vertici del successo.
Allo stesso tempo, l’interpretazione sotto voce o, più specificamente, chuchotage (una forma di traduzione simultanea), in cui l’interprete è seduto in ogni momento con il cliente e sta sussurrando in un orecchio la traduzione in lingua, offre la possibilità di sfruttare al meglio un incontro, visita o assistenza per piccoli congressi senza che gli altri partecipanti si sentano colpiti da questa interpretazione.
Come detto sin dall’inizio, oggi, in un mondo sempre più globalizzato, apprezziamo la comunicazione trasparente del nostro messaggio. Nel mondo degli affari, in ambito nazionale o internazionale, vogliamo essere sicuri che il nostro prodotto o servizio sia capito e condiviso. Da qui la figura dell’interprete è un elemento chiave per lo sviluppo del nostro business, garantendo risultati chiari, immediati, professionali e adatti a tutte le circostanze della comunicazione aziendale.
Hai mai sentito parlare di traduzione giurata ma non sai se è quello di cui…
Perché è così importante e consigliabile tradurre il tuo sito web? Tradurre il tuo sito…
Tradurre i testi del tuo brand per localizzarli in un mercato specifico oggigiorno è un…
Stai ultimando i dettagli per la Campagna Pubblicitaria di Natale 2023? Ecco alcuni consigli che…
Solo se è fatta bene! Negli ultimi mesi siamo diventati tutti ossessionati dall’intelligenza artificiale. La…
This website uses cookies.