Non ti fermare in estate, andiamo verso il miglior settembre

Non ci fermiamo durante l’estate. Siamo ancora qui per offrirti il miglior servizio e l’attenzione di cui i tuoi progetti di traduzione hanno bisogno. Realizza il tuo ordine da qualsiasi parte del mondo e in qualsiasi momento.

Non importa se sei in ufficio o al mare sotto l’ombrellone. 

Come possiamo assicurarti questo tipo di servizio senza limiti di orario? 

Molto semplice, abbiamo il servizio rapido, facile e intuitivo del nostro preventivo immediato. Un metodo con cui potrai configurare le esigenze del tuo progetto in semplici passi e non preoccuparti fino alla data di consegna. Puoi realizzare il tuo ordine usando il preventivo immediato da qualsiasi posto, senza attese e senza problemi. Eliminiamo le interminabili e-mail, l’attesa di ogni risposta, l’incertezza della fascia oraria e ti proponiamo un metodo sicuro e semplice con cui puoi effettuare il tuo ordine, ovunque tu sia.

Potrai selezionare la tariffa che meglio si adatta alle esigenze del tuo testo. Hai bisogno di un testo prima del previsto? Ti serve una revisione aggiuntiva realizzata da uno dei nostri traduttori madrelingua? Hai bisogno di posizionare il tuo contenuto in questa nuova lingua? Tutto ciò lo troverai negli extra che puoi selezionare dopo aver scelto la tariffa per il tuo progetto. 

Con un metodo di pagamento chiaro e sicuro. Puoi scegliere di pagare con PayPal, carta di credito o bonifico bancario. Da qui puoi rilassarti, mentre il preventivo immediato e la nostra piattaforma di traduzione fanno la loro magia.

Il tuo progetto sarà generato automaticamente sulla nostra piattaforma dove, solo i traduttori specializzati nell’argomento e nel settore dei tuoi documenti, potranno visualizzare il progetto e realizzare la traduzione. Sotto la supervisione del nostro team professionale di project manager, che guiderà e risolverà tutti i dubbi dei traduttori, dall’inizio della traduzione fino alla consegna del risultato finale. 

Mentre gli altri si fermano, noi vogliamo darti il meglio per settembre e questo significa offrirti il miglior servizio durante l’estate. Se tuo non ti fermi, non lo faremo neanche noi.

Sai qual è il ROI di tradurre il tuo brand?

Tradurre i testi del tuo brand per localizzarli in un mercato specifico oggigiorno è un processo essenziale, e inoltre, per esperienza, sappiamo che porta ad un ROI (Return on Investment – indice di redditività del capitale investito) molto positivo. Questo dato ti può aiutare a capire se un mercato, al quale stai indirizzando le campagne di marketing online del tuo brand, sta ricevendo l’impatto che ti aspettavi.

Read more “Sai qual è il ROI di tradurre il tuo brand?”

TRADUZIONE GIURATA – Hai bisogno di convalidare un titolo o depositare un brevetto in un altra lingua?

Qui, di seguito, ti spieghiamo quali sono i documenti che richiedono una traduzione giurata: Qualunque documento che deve essere presentato ad un organo ufficiale, avrà bisogno di una traduzione giurata.

Read more “TRADUZIONE GIURATA – Hai bisogno di convalidare un titolo o depositare un brevetto in un altra lingua?”

LA LOCALIZZAZIONE: sicuramente hai sentito parlare di lei, ma… sai a cosa si riferisce?

La localizzazione nella traduzione, o come viene chiamata nel settore, la l10n, è il processo di traduzione, adattamento e regolazione dei testi che possiamo trovare nei videogiochi, sui siti web, sui blog e in molti altri prodotti.

Read more “LA LOCALIZZAZIONE: sicuramente hai sentito parlare di lei, ma… sai a cosa si riferisce?”

Dato che l’amore non si può comprare, vendi romanticismo

Febbraio è il mese dell’amore, dei regali di coppia e dei viaggi romantici.

Migliaia di coppie viaggeranno durante questo mese in posti super romantici come Parigi, Roma, New York o Firenze per appendere i lucchetti dell’amore sui ponti di queste città e giurarsi amore eterno. Un impegno emotivo con il/la proprio/a partner e con la rispettiva esperienza emotiva vissuta insieme.

Read more “Dato che l’amore non si può comprare, vendi romanticismo”

Inserisci i sottotitoli nel tuo video aziendale!

Ripartendo dall’argomento già affrontato sulla solitudine del traduttore, possiamo commentare che la stessa solitudine può essere accentuata anche da una sorta di aura misteriosa che si crea intorno alla figura del traduttore. Infatti chi non si è mai chiesto, quando ci si trova di fronte ad un testo tradotto o di fronte al nome di un traduttore, chissà che faccia ha? Oppure, chissà chi ha tradotto questo testo?

Read more “Inserisci i sottotitoli nel tuo video aziendale!”

Perché una trascrizione è fondamentale per i miei affari?

Nell’era contemporanea della globalizzazione sempre più imponente, e dalle mille sfaccettature, il settore della traduzione e l’interpretariato ha subìto e continua a subire una espansione sempre più radicale, e soprattutto fondamentale nel settore economico: Che vuol dire tradurre?

Read more “Perché una trascrizione è fondamentale per i miei affari?”