PATVIRTINTAS VERTIMAS – Ar jums reikia patvirtinti pavadinimą ar pateikti patentą užsienio kalba?

Žemiau paaiškiname, kokiems dokumentams reikalingas patvirtintas vertimas:

Visi dokumentai, kurie turi būti pateikti oficialiai įstaigai, privalo būti išversti su patvirtinimu.  

Žemiau pateikiame dažniausiai pasitaikančius dokumentus:

Pažymos (gimimo, mirties, gydytojų, santuokos ir kt.), akademiniai vardai, teismo sprendimai, sutartys, notariniai aktai, patentai, leidimai gyventi, skyrybos, įvaikinimas ir kita

Kas yra patvirtintas vertimas?

Patvirtintas vertimas – tai vertimas, kurį parengė prisiekęs vertėjas, kuris patvirtina dokumentą, kad jį būtų galima teisėtai naudoti lygiai taip pat, kaip ir originalų dokumentą.

Vertėją, kuris atlieka patvirtintą vertimą, turi pripažinti oficiali įstaiga; Ispanijoje tai Užsienio reikalų ir bendradarbiavimo ministerija (MAEC).

Patvirtintas vertimas privalo turėti prisiekusio vertėjo parašą ir antspaudą, patvirtinantį jo teisėtumą ir vertimo tikslumą.

Kas atsakingas už vertėjų patvirtinimą?

Ispanijoje prisiekusius vertėjus įvardija pati MAEC. Norėdami tai padaryti, vertėjai įgiję vertimo raštu ir žodžiu laipsnį, turi atlikti griežtą procedūrą, kurios metu jie atlieka kalbos testą siūlomuose kalbų deriniuose.

Kurios agentūros gali paprašyti patvirtinto vertimo?

Paprastai tokio vertimo reikalaujama administraciniuose ir teisminiuose procesuose, kai reikia pateikti pareiškimą ar pagrindimą viešojo administravimo institucijose.

Kaip legalizuoti dokumentą?

Tęsiant patvirtinto vertimo procesą, pirmiausia turite įsitikinti, kad jūsų dokumentas yra teisėtas, t.y. patvirtintas, kad dokumente esantys parašai yra originalūs. Norint tai padaryti, dokumentai privalo turėti Hagos apostilę, kuri legalizuoja dokumentą.

Norint gauti Hagos apostilę dokumentui ne ispanų kalba, Ispanijoje būtina kreiptis į konkrečios šalies konsulatą, kur jie siūlo visą reikiamą informaciją. Ispanijoje atitinkamus dokumentus galima legalizuoti ir apostilizuoti aukščiausiame Teisingumo teisme Madride.

Kadangi mūsų būstinė yra Ispanijoje, mūsų patvirtintų vertimų paslaugos skirtos Ispanijos rinkai ir dėl šios priežasties mes remiamės Ispanijos sistema ir reikalavimais.

„BigTranslation“ bendradarbiauja su plačiu aukštos kvalifikacijos prisiekusių vertėjų tinklu, kad galėtume atlikti šį procesą teisėtai.

Jei jums reikia patvirtinto vertimo, mes siūlome geriausią variantą, kad jūsų projektas judėtų į priekį. Nedvejodami susisiekite su mumis be jokių įsipareigojimų.

„BigTranslation“ siūlo pagalbą ir patarimus, kaip pasirinkti jūsų poreikius geriausiai atitinkančią paslaugą.

 

 

Rate this post
Andrius Simoneit

Share
Published by
Andrius Simoneit

Recent Posts

Ar žinote savo prekės ženklo vertimo ROI?

Jūsų prekės ženklo vertimas, siekiant lokalizuoti jį konkrečioje rinkoje, yra esminis tikslas ir iš patirties…

1 year ago

Dirbtinio intelekto vertimas: atsakymas į visas jūsų problemas?

Tik tuo atveju, jei tai daroma teisingai! Pastaraisiais mėnesiais visi tapome apsėsti dirbtinio intelekto. Mums…

1 year ago

Barbieheimer: pavojai kylantys neatsižvelgus į tikslinės rinkos kultūrą

Barbieheimer fenomenas užvaldė socialinę žiniasklaidą po to, kai tą pačią dieną buvo paskelbta apie abiejų…

1 year ago

„Chat GPT“ ir dirbtinio turinio kūrimas

Kas yra „ChatGPT“ ir kas yra dirbtinis turinio kūrimas? Pastaruoju metu daug kalbama apie revoliuciją,…

2 years ago

Geriausios vertimų agentūros Ispanijoje

Jei norite sužinoti, kurios vertimų agentūros geriausios Ispanijoje, atėjote ten, kur reikia. Vertimo paslaugos reikalingos…

2 years ago

This website uses cookies.