PATVIRTINTAS VERTIMAS – Ar jums reikia patvirtinti pavadinimą ar pateikti patentą užsienio kalba?

Žemiau paaiškiname, kokiems dokumentams reikalingas patvirtintas vertimas: Visi dokumentai, kurie turi būti pateikti oficialiai įstaigai, privalo būti išversti su patvirtinimu.  

Read more “PATVIRTINTAS VERTIMAS – Ar jums reikia patvirtinti pavadinimą ar pateikti patentą užsienio kalba?”

Transkripcija padidins jūsų transliacijų auditoriją

Ar kuriate transliacijas? O gal galvojate jas kurti?

Bet kuriuo atveju tikrai norite pasiekti kuo daugiau vartotojų.

Tvirtindami, kad jūsų sėkmės pagrindas yra užimama pozicija, mes nieko naujo neatradome. Todėl, turėdami parašytą turinį, galite pagerinti savo organinę padėtį. Be akivaizdaus pranašumo, parašytas turinys turi papildomą prieigą.

Read more “Transkripcija padidins jūsų transliacijų auditoriją”

Tad kokios yra profesionalaus vertėjo savybės ir kaip atpažinti gero specialisto verstus tekstus?

Šiandienos globaliame pasaulyje sunku išsiversti mokant vien savo gimtąją kalbą. Užsienio kalbų žinios reikalingos norint surinkti informacijos tam tikra rūpima tema, keliaujant, dirbant tarptautinėje kompanijoje ar bendradarbiaujant su užsienio bendrovėmis, bendraujant su užsieniečiais apskritai ir t. t. Bet kartais net kelių kalbų mokėjimo gali nepakakti, todėl neretai prireikia vertėjų pagalbos.

Read more “Tad kokios yra profesionalaus vertėjo savybės ir kaip atpažinti gero specialisto verstus tekstus?”

Kaip dirbti efektyviau, kai esi laisvai samdoma vertėja?

Išgirdus šiuos žodžius prieš akis iškyla idiliškas vaizdas: gali dirbti kurioje tik nori vietoje, tau patogiu metu ir rinktis tave dominančius projektus. Atrodo, jog pasirinkimo laisvė tokia didelė, tačiau su laisve ateina didelė atsakomybė, nes tampi savo paties vadovu, atsakingu už naujų projektų pritraukimą, klientų aptarnavimą ir atliktą vertimą.

Read more “Kaip dirbti efektyviau, kai esi laisvai samdoma vertėja?”

Internetinio puslapio vertimas

Internetinis puslapis yra įmonės vizitinė kortelė, pristatanti save tiek esamiems, tiek ir būsimiems klientams. Dar daug Lietuvos įmonių orientuojasi tik į vietinius vartotojus, bet kas kart atsiranda daugiau ir tokių, kurios supranta būtinybę pateikti informaciją apie save ir kitomis kalbomis, t.y. išverčia savo internetinį puslapį į anglų, rusų, vokiečių, norvegų, prancūzų, ispanų kalbas.

Read more “Internetinio puslapio vertimas”