Vertimo paslaugos

Priesiekusiųjų vertėjų vertimas: Galutinis vadovas

Do I need a sworn translation? Ar man reikalingas prisiekusiojo vertėjo vertimas

Prisiekusiojo vertėjo vertimo reikia dokumentams, kurie rengiami oficialioms organizacijoms, teismams ir švietimo įstaigoms.

Prisiekusiojo vertėjo, Užsienio reikalų ministerijos akredituoto specialisto, antspaudu ir parašu patvirtinama, kad išverstas turinys atspindi originalo teksto turinį ir yra toks pat galiojantis.

Kodėl manes paprašė pateikti prisiekusiojo vertėjo vertimą?

Vieni dažniausių klausimų yra šie: kodėl negaliu naudoti nepatvirtinto antspaudu vertimo? Arba kodėl manęs paprašė pateikti prisiekusiojo vertėjo vertimą? 

Prisiekusiųjų vertėjų vertimų paskirtis – būti administracinio ar teisinio proceso dalimi, ir jie turi tokį pat galiojimą kaip ir oficialios institucijos išduotas dokumento originalas. Todėl vertimas yra ištikimas originaliam tekstui, vertėjas jame nieko nepraleidžia ir nekeičia stiliaus.

Dokumentų, kuriems reikalingas prisiekusiųjų vertėjų vertimas, rūšys

Štai keletas tekstų, kuriems reikia prisiekusiojo vertėjo vertimas.

Akademinis kontekstas

  • Diplomai
  • Įrašai apie įvertinimus
  • Akademiniai pažymėjimai
  • Akademiniai išrašai

Įsidarbinimo kontekstas

  • Įstatai
  • Metinės ataskaitos
  • Akcijų ar akcijų dalių pirkimo-pardavimo sutartis
  • Įmonės pajamų pažyma
  • Steigimo įstatai
  • Asociacijos įstatai
  • Darbo užmokesčio lapeliai

Teisinės ir (arba) administracinės aplinkybės

  • Asmens tapatybę patvirtinantis dokumentas
  • Gimimo liudijimas
  • Santuokos liudijimas
  • Pažyma apie teistumą
  • Teismo sprendimai
  • Pajamų mokesčio deklaracijos
  • Įgaliojimai
  • Pirkimo ir pardavimo sutartys
  • Nuomos sutartys
  • Pasai
  • Užsienio dokumentai
  • Pažyma apie teistumą
  • Gimimo liudijimas
  • Mirties liudijimas
  • Santuokos liudijimas
  • Bendros sutuoktinių poros liudijimas
  • Savivaldybės registracijos pažymėjimas
  • Šeimos metrikų knyga
  • Vakcinacijos įrašas
  • Banko išrašas

Esame vieninteils ispanų kalbos vertimų biuras, kuris pateikia greitą prisiekusiųjų vertėjų vertimų pasiūlymą.

Mes viską palengivname.

Dažniausiai užduodami klausimai

Ar antspaudas ant prisiekusiojo vertėjo vertimo antspaudo galiojimo laikas baigiasi?

Antspaudas ant prisiekusiojo vertėjo vertimo neturi galiojimo laiko arba galiojimo pabaigos datos. 

Ar galiu sumokėti už vertimą be antspaudo, o vėliau mokėti tik už antspaudą ir prisiekusiojo vertėjo parašą?

Ne. Prisiekusiojo vertėjo vertimą turi atlikti Užsienio reikalų ministerijos akredituotas vertėjas, kad jūsų vertimas būtų patvirtintas antspaudu ir parašu ir kad jis galėtų prisiimti atsakomybę už išverstą turinį. 

Kas yra apostilė ir kur galiu ją gauti?

Autentiškumo patvirtinimas arba apostilė – tai administracinis aktas, kuriuo patvirtinamas užsienio oficialaus dokumento autentiškumas ir galiojimas.

Šiuo procesu patikrinamas valstybės tarnautojų ir diplomatinių atstovų statusas ir dokumente esančio parašo autentiškumas. 

Apostilės prašoma per Išorės reikalų ministerijos autentiškumo patvirtinimo tarnybą.

Kodėl negaliu naudotis bet kurio vertėjo paslaugomis, kad galėčiau atlikti prisiekusiojo vertėjo vertimą?

BigTranslation, atlikdami prisiekusiųjų vertėjų vertimus, dirbame su kalbų deriniais iš ispanų kalbos ir į ispanų kalbą.

Norėdami tapti prisiekusiuoju vertėju Ispanijoje, turite išlaikyti kasmetinį testą arba egzaminą, kurį organizuoja Užsienio reikalų ir bendradarbiavimo ministerija. Norint laikyti šį testą, reikia būti baigusiam studijas, turėti bakalauro laipsnį arba užsienyje patvirtintą kvalifikaciją ir būti Ispanijos piliečiu arba Europos Sąjungos ar Europos ekonominės erdvės valstybės piliečiu.

Kokiu formatu turėčiau siųsti dokumentų originalus?

Pageidautina, kad dokumentai būtų siunčiami PDF formatu. Dėl vaizdo ar skenavimo kokybės visas neįskaitomas dokumento turinys bus pažymėtas kaip “[neįskaitomas]”.

Kodėl kartais būtina pateikti fizinį dokumentą, bet ne visada?

Reikalavimas pateikti fizinę kopiją priklauso nuo organizacijos, gaunančios prisiekusiojo vertėjo vertimą. Klientas privalo pasiteirauti, ar reikalinga fizinė kopija.

Kodėl prie prisiekusiojo vertimo pridedamas dokumento originalas?

Perduodant prisiekusiojo vertėjo vertimą, prie jo pridedamas originalus dokumentas, nes vertime nuolat remiamasi originalių dokumentų turiniu ir struktūra.

Prieš kiek laiko turėčiau įspėti, kai prašau atlikti prisiekusiojo vertėjo vertimą?

Kiek įmanoma anksčiau. Prisiekusiojo vertėjo vertimo atlikimas yra sudėtingas vertimo procesas, todėl turėtumėte nepamiršti pristatymo laiko, jei reikės fizinės kopijos.

Rate this post
Andrea Bazán

Share
Published by
Andrea Bazán

Recent Posts

Ar žinote savo prekės ženklo vertimo ROI?

Jūsų prekės ženklo vertimas, siekiant lokalizuoti jį konkrečioje rinkoje, yra esminis tikslas ir iš patirties…

1 year ago

Dirbtinio intelekto vertimas: atsakymas į visas jūsų problemas?

Tik tuo atveju, jei tai daroma teisingai! Pastaraisiais mėnesiais visi tapome apsėsti dirbtinio intelekto. Mums…

1 year ago

Barbieheimer: pavojai kylantys neatsižvelgus į tikslinės rinkos kultūrą

Barbieheimer fenomenas užvaldė socialinę žiniasklaidą po to, kai tą pačią dieną buvo paskelbta apie abiejų…

1 year ago

„Chat GPT“ ir dirbtinio turinio kūrimas

Kas yra „ChatGPT“ ir kas yra dirbtinis turinio kūrimas? Pastaruoju metu daug kalbama apie revoliuciją,…

2 years ago

Geriausios vertimų agentūros Ispanijoje

Jei norite sužinoti, kurios vertimų agentūros geriausios Ispanijoje, atėjote ten, kur reikia. Vertimo paslaugos reikalingos…

2 years ago

Proofreading: kas tai? Sužinokite apie koncepciją, apie kurią žino nedaugelis

El proofreading nos tiene que servir para confirmar que hemos cumplido con el objetivo del…

2 years ago

This website uses cookies.