BigLibrary

Canais YouTube em espanhol

A ATRAE é a associação espanhola de tradução e adaptação audiovisual que cuida dos interesses dos tradutores audiovisuais, dos ajustadores e dos descritores de áudio em Espanha. Para além de oferecer cursos de formação, organiza e participa em palestras e eventos, os quais são posteriormente publicados no seu canal do YouTube, juntamente com as suas cerimónias de entrega de prémios e os seus comunicados de imprensa. 

https://www.youtube.com/c/ATRAEORG/videos

The Translation Show é o canal do Youtube de Rafael López Sánchez e Damián Santilli, que se dedicaram à disponibilização de notícias e entrevistas sobre tradução. Encontre desde tutoriais e compilações sobre ferramentas de tradução a entrevistas com tradutores de audiovisuais ou de banda desenhada. 

Encontre o seu conteúdo em: https://www.youtube.com/c/TheTranslationShow/videos

A Trágora formación é uma escola profissional de tradução e interpretação que oferece cursos para tradutores, intérpretes, artistas de dobragem, revisores e profissionais linguísticos. No seu canal do YouTube, pode encontrar webinars gratuitos, vídeos com dicas sobre a tradução especializada, a localização e a legendagem, bem como uma lista de reprodução com palestras.

Encontre o canal acendendo à seguinte ligação: https://www.youtube.com/c/tragoraformacion/videos

A Traduversia é um espaço de formação para cursos de tradução em linha, seminários e atividades. Entre o seu conteúdo audiovisual encontrará vídeos com dicas de tradução, traduções memoráveis, vídeos sobre a tradução audiovisual, bem como recursos e ferramentas.

Aceda ao seu conteúdo através da seguinte ligação: https://www.youtube.com/c/Traduversia/videos

Judit Translates – este é um videoblogue criado por um tradutor de audiovisual e um localizador de jogos de vídeo. Entre os seus vídeos pode encontrar dicas sobre como traduzir, resposta a perguntas sobre a carreira de tradução e até mesmo um vídeo que acompanha um dia na vida de um tradutor independente.

Pode aceder ao respetivo conteúdo através da seguinte ligação: https://www.youtube.com/c/JuditTranslates/videos

Laura Traducción – este é outro videoblogue, no qual Laura publica entrevistas com alguns dos seus colegas de profissão. Estes comentam as suas experiências e dão conselhos sobre a sua respetiva especialização.

Encontre-o através da ligação abaixo: https://www.youtube.com/channel/UCvlUmcLOPSmESihHf-mT72w/videos

 

Dicionários monolingues 

Dicionários bilingues

CAT tools

Multimédia

Fórum

Rate this post
Andrea Bazán

Recent Posts

Conhece o ROI de traduzir a sua marca?

A tradução da sua marca para a localizar num mercado específico é um processo essencial…

11 meses ago

IA na tradução: a resposta a todos os problemas?

Só quando é correta! Nos últimos meses ficámos obcecados com a inteligência artificial. Adoramo-la e…

12 meses ago

Barbieheimer, os perigos de não corresponder à cultura do mercado-alvo.

O Barbieheimer tem sido um fenómeno que conquistou as redes sociais desde o anúncio da…

1 ano ago

O Chat GPT e a criação de conteúdo artificial.

O que é o ChatGPT e a criação de conteúdo artificial? Ultimamente tem-se falado muito…

2 anos ago

As melhores agências de tradução de Espanha

Se quer saber quais são as melhores agências de tradução de Espanha, está no sítio…

2 anos ago

This website uses cookies.