Doar dacă este făcută corect!
În ultimele luni, am devenit cu toții obsedați de inteligența artificială. O iubim și ne-am săturat de ea în același timp. Toată lumea discută despre posibilități, ramificații, implicații etice, dar, mai presus de toate, pentru multe întreprinderi, ceea ce se află în capul listei sunt posibilele ECONOMII!
Sectorul traducerilor este unul în care inteligența artificială are un rol important de jucat, dar este, de asemenea, un exemplu clar al unui domeniu în care utilizarea acestor instrumente ar trebui abordată ca o rotiță din mașina unei strategii inteligente și bine implementate.
Cum se aplică IA la traducere?
Utilizarea inteligenței artificiale în procesele de traducere nu este de fapt altceva decât traducerea automată. Un lucru care până de curând era un „cuvânt murdar” a devenit o mare tendință și este timpul ca agențiile de traduceri să își asume rolul important de a se asigura că mențin clienții bine informați cu privire la utilizarea responsabilă și de succes a acestor instrumente și de a asigura cea mai bună calitate a rezultatelor prin implementarea fluxurilor de lucru „implicare umană informată”.
În ciuda progreselor incontestabile înregistrate în ultimii ani în ceea ce privește modelele de traducere automată, procesul de traducere este încă incomplet dacă nu există traducători umani care să efectueze un proces de post-editare extrem de important. O traducere corectă și eficientă necesită în continuare înțelegerea culturală, sensibilitatea la nuanțe și atenția la detalii pe care numai ochii umani o pot oferi, astfel încât un sistem de revizuire și post-editare umană este o parte esențială a oricărui model de traducere automată.
Avantajele traducătorilor automatizați
Există mai multe avantaje pe care le poate oferi traducerea automată cu inteligență artificială, în special pentru comerțul electronic și pentru întreprinderile online. Implementarea IA poate contribui la accelerarea termenelor de livrare și la reducerea costurilor, doi factori importanți și decisivi. Așadar, este tentant pentru companii să vadă IA ca pe o „invenție miraculoasă” pentru a traduce gratuit. Cu toate acestea, această abordare poate avea un impact serios asupra imaginii de marcă, a relațiilor cu clienții și chiar a cifrei de afaceri pe piețele internaționale. De aici, importanța unui traducător uman informat. Procesul de post-editare efectuat de un lingvist profesionist va asigura o traducere corectă, care se citește natural și își atinge scopul dorit.
Există tipuri de texte care se pretează la traducerea prin inteligență artificială, cum ar fi descrierile de produse. Dar chiar și aceste texte ar trebui să fie revizuite și editate de un profesionist uman pentru a se asigura că detaliile tehnice sunt corecte și clientul înțelege ce cumpără. În ultimele luni, solicitările de corectare a traducerilor generate de IA care au provocat plângeri din partea clienților au devenit o tendință în creștere în sectorul traducerilor.
Există, de asemenea, multe tipuri de texte care nu sunt deloc potrivite pentru traducerea IA, cum ar fi textele de marketing, textele literare și traducerile AUTORIZATE, pentru a numi doar câteva. Procesul creativ și de adaptare necesar în cazul primelor și necesitatea ca un traducător autorizat să efectueze întregul proces în cazul celor din urmă sunt doar câteva dintre elementele pe care clienții ar trebui să le aibă în vedere. În plus, noi, ca agenții de traduceri, ar trebui să lucrăm la transmitere, îndrumând clienții în aplicarea celei mai bune strategii.
Limitări ale traducerii automate
Așadar, după cum putem vedea, una este să încorporezi inteligența artificială în traducerea descrierilor de produse ca parte a unui proces mai amplu de tip „implicare umană informată” și alta este să traduci automat tot site-ul tău web și să îl lansezi pe o piață străină fără să ai îndoieli o clipă. Este important ca întreprinderile să privească imaginea de ansamblu și să readucă clientul în centrul strategiilor lor.
Proiecte de post-editare în cadrul BigTranslation
La BigTranslation înțelegem nevoile sectorului digital și știm că toți clienții doresc adesea să încorporeze inteligența artificială în fluxurile lor de lucru pentru a optimiza profitabilitatea și a accelera timpii de execuție.
Acesta este motivul pentru care, prin intermediul Cotației noastre online Instant Quote, alături de serviciile noastre profesionale de traducere nativă, clienții pot comanda și IA+post-editare. Acest lucru garantează că toate textele automate sunt realizate prin cele mai bune modele IA și editate temeinic de un profesionist nativ pentru a se asigura că își ating scopul dorit. Toate acestea printr-un simplu clic și livrate în căsuța ta poștală!
Printre avantajele evidențiate de clienții noștri se numără rapiditatea serviciului și ușurința de utilizare. De asemenea, aceștia ne încredințează textele lor pentru a se asigura că orice nuanță culturală este tratată corect în textele destinate diferitelor piețe internaționale.
Combinația dintre traducerea IA și revizuirea umană
Pentru a rezuma răspunsul la o întrebare foarte complexă într-o singură propoziție: Poate fi IA un aliat util în traducerea textelor companiei tale? Da, dar depinde de context! (Nu ne scapă faptul că acesta este răspunsul preferat al traducătorilor la orice întrebare!). Rolul traducătorilor profesioniști nativi este în continuare vital în orice tip de proces de traducere profesională și poate face diferența între o vânzare și un client care face clic pe butonul de întoarcere și caută în altă parte.
👉Vrei să afli mai multe? Poți plasa comanda sau ne poți contacta: [email protected]