După ce v-am arătat cum să traduceți cu pluginul WPML de la WordPress secțiuni atât de importante cum sunt paginile sau categoriile, ajungem la partea finală a procesului de traducere: localizarea pluginurilor și a temelor. Începem?
Deși în acest ghid WPML am lăsat spre final localizarea pluginurilor și a temelor, nu înseamnă că este mai puțin importantă. Ne aflăm în fața unui aspect care, de cele mai multe ori, nu este luat în seamă, însă presupune uneori ca unele șiruri de texte să apară în limba originală a temelor și pluginurilor.
Când vorbim de aceste elemente, ne referim la textele tipice, în mod normal în engleză, de genul „post by”, „tags” sau „search by category”.
Este necesar de evidențiat că multe teme și pluginuri vin deja traduse în alte limbi, în special cele care se bucură de o popularitate mai mare, însă uneori aceste traduceri nu au fost efectuate de profesioniști, de aceea au multe erori sau sunt de proastă calitate.
Atunci când localizăm temele sau pluginurile pe WordPress (sau le modificăm pe cele existente în lipsa acestora), WPML permite să facem acest lucru în trei modalități, configurare ce se poate realiza din WPML > Localizarea temelor și a pluginurilor.
Opțiunea aleasă de noi și cea pe care o recomandăm în acest ghid WPML este prima: se traduce numai folosind Traducerea de la WPML și fără a încărca fișiere .mo. De ce? Deoarece este simplă, practică și, bineînțeles, pentru a evita erori și greșeli care ar putea face ca un utilizator să vadă șiruri traduse prost de fișiere .mo de proastă calitate.
Odată ce am ales această opțiune, WPML va examina întreaga Temă și pluginurile în căutarea de texte care sunt traductibile, generând un raport cu șirurile găsite și va permite realizarea traducerilor în WordPress:
Iar acum, puteți deja să accesați Traducere de șiruri pentru a finaliza procesul de traducere în WPML. Vă arătăm o captură de ecran a pluginului Akismet, foarte utilizat pentru a filtra comentariile nedorite sau mesajele SPAM.
Nu uitați ca după ce finalizați traducerea unui șir într-o anumită limbă, trebuie să dați clic pe „Traducere terminată” și apoi „clic” pe butonul „Salvați”.
Dacă toate aceste informații vi se par insuficiente, nu ratați ceea ce v-am pregătit:
Traducerea brand-ului dumneavoastră pentru a-l localiza într-o anumită piață este un proces esențial și, în…
Doar dacă este făcută corect! În ultimele luni, am devenit cu toții obsedați de inteligența…
Barbieheimer – Barbie a fost un fenomen care a luat cu asalt rețelele de televiziune…
Ce este ChatGPT și ce este crearea artificială de conținut? În ultima vreme s-a vorbit…
Dacă vreți să știți care sunt cele mai bune agenții de traduceri din Spania, sunteți…
This website uses cookies.