Autor: Andrea Bazán
Medizinische Fachwörterbücher – Italienisch
Medizinische Fachwörterbücher – Deutsch
Medizinische Fachwörterbücher – Französisch
Medizinische Fachwörterbücher – Englisch
Medizinische Fachwörterbücher – Spanisch
Technische Fachwörterbücher – Englisch
Technische Fachwörterbücher – Spanisch
Halloween, ein schauriges Datum für den E-Commerce
Die gruseligste Zeit des Jahres ist da. Fast einen Monat vor dem wichtigsten Datum für den E-Commerce überschwemmt Halloween die sozialen Netzwerke, Geschäfte und Apps.
Read more „Halloween, ein schauriges Datum für den E-Commerce“
Foren für Übersetzer
Translator’s Café
Translator’s Café ist ein großartiges Forum, an dem Übersetzer, Unternehmen und sogar Einzelpersonen, die diese Plattform kennen, teilnehmen.
Als Übersetzer kann man sich registrieren und in seinem Profil Dienstleistungen anbieten und Sprachkombinationen definieren. Man kann auch Links zur eigenen Website oder dem beruflichen Online-Profil einfügen. Auf dieser Plattform kannst Du sowohl von Unternehmen als auch von Privatpersonen, die an Deinen Dienstleistungen interessiert sind, gefunden werden. Darüber hinaus kannst Du einen Kommentar über deine Erfahrungen mit den Auftraggebern hinterlassen, wie auch Deine Kunden Dein Profil auf dieser Plattform mit einem Kommentar über ihre Erfahrungen mit Deinen Dienstleistungen bereichern können.
Weiter gibt es hier auch einen Forumsbereich, in dem die Benutzer dieses Netzwerks ihre Erfahrungen und Zweifel bezüglich der Übersetzung veröffentlichen. Dies ist ein sehr interessanter Bereich dieser Plattform, in dem man sich mit anderen Nutzern austauschen kann.
Diese Plattform findet sich unter: https://www.translatorscafe.com/cafe/
ProZ
ProZ ist das weltweit größte Netzwerk von Übersetzern. Es ist ein Netzwerk, in dem man, wie im Translator’s Café, ein Profil erstellen und mit anderen Übersetzern und Unternehmen in Kontakt treten kann.
ProZ enthält auch ein Verzeichnis von Übersetzungsunternehmen und -gruppen entsprechend der Spezialisierung deines Profils. Außerdem findet man auf dieser Plattform ein breites Angebot an Kursen, Artikeln und verschiedenen Tools, die z. B. bei der Rechnungsstellung helfen.
Du findest diese Plattform unter: https://www.proz.com/
FIT (Fédération Internationale des Traducteurs / Internationaler Dachverband von Übersetzern und Dolmetschern)
Dies ist eine internationale Organisation, die ausschließlich in englischer und französischer Sprache arbeitet. Sie besteht aus Übersetzern, Dolmetschern, Terminologen und Vertretern ähnlicher Berufe.
Im FIT sind mehr als 130 Berufs- und Bildungsverbände vereinigt, die mehr als 85.000 Übersetzer in 55 Ländern vertreten.
Diese Organisation findet sich unter: https://www.fit-ift.org/
Traducir y divertirse
Traducir y divertirse ist eine rein spanische Facebook-Seite, auf der Arbeitsangebote für Übersetzer veröffentlicht und den Mitgliedern Tipps gegeben werden, wie man als Übersetzer, Dolmetscher oder Texter effektiv Kunden gewinnt. Sie richtet sich sowohl an Anfänger als auch an Personen mit langjähriger Erfahrung.
Die Adresse der Seite lautet: https://www.facebook.com/groups/traducirdivertirseemprender
Traduversia
Hierbei handelt es sich um eine Plattform für Kurse zum Übersetzen, Dolmetschen und zu verschiedenen Spezialisierungen. Auf der Plattform wird argumentiert, dass eine Spezialisierung der beste Weg ist, um seine idealen Kunden zu finden. Diese Plattform verfügt auch über ein Forum, an dem sich alle Nutzer beteiligen können und eine Vielzahl von Themen diskutieren:
Von linguistischen oder terminologischen Fragen bis hin zu Tutorials oder Ratschlägen zur Funktionsweise eines Übersetzungsprogramms.
Diese Plattform findet sich unter: https://foro.traduversia.com/