La traducción SEO es cada vez más demandada por empresas que operan vendiendo a través de Internet, tanto productos como servicios. Por ello, la traducción de páginas web está en pleno auge, lo que provoca que hablemos, inevitablemente, de la traducción SEO. Pero ¿en qué consiste exactamente esta técnica de marketing?
El posicionamiento SEO consiste en escribir de forma estratégica para que las palabras utilizadas ayuden a posicionar mejor la página web en los motores de búsqueda. Para ello, hay que tener en cuenta no solo las palabras clave, sino un conjunto de factores que ayudan a posicionar la página web, como la URL, el nombre de las imágenes utilizadas, las descripciones, los títulos, etc.
Para traducir páginas web siguiendo las estrategias SEO es necesario tener ciertos factores en cuenta, de modo que el vocabulario utilizado se adapte a la forma natural de escribir de los usuarios de cada país. Dado que el objetivo es escalar posiciones en la lista de resultados de búsquedas, es imprescindible poseer un amplio dominio semántico, aunque también hay que tener en cuenta aspectos culturales propios de cada zona.
En nuestra agencia de traducción, creemos que la especialización en posicionamiento SEO es un requisito esencial para cualquier traductor nativo. Decimos nativo porque al ser necesario conocer los usos y costumbres de cada país, es indispensable que el traductor conozca de forma innata el idioma. El traductor nativo, además de dominar el idioma a la perfección, posee conocimientos que se adquieren estando en contacto con la cultura popular de cada país. Nos referimos a la forma de escribir del usuario estándar, a los errores de ortografía más comunes, al grado de popularidad de ciertas palabras, etc. Por ejemplo, hay zonas en las que el uso de preposiciones se omite más que en otras cuando se introducen las palabras en el buscador. Detalles como este son clave para aparecer en los motores de búsqueda.
Sin duda, un traductor que decide especializarse en traducción SEO está enriqueciendo su currículum, ya que en un mundo tan globalizado en el que la internacionalización de las empresas es clave, resulta esencial poseer estos conocimientos para traducir páginas web con éxito.
¿Por qué es tan importante y aconsejable traducir tu página web? Traducir tu página web…
¿Qué es la traducción jurada? La traducción jurada es una traducción oficial que solo un…
WordPress es una opción más que recomendable para tu página web, de hecho más de…
Traducir tu marca para localizarla en un mercado en concreto es un proceso imprescindible, y…
This website uses cookies.