A tradução da sua marca para a localizar num mercado específico é um processo essencial e sabemos por experiência que traz um ROI (return on investment) altamente positivo. Estes são os dados que o podem ajudar a perceber se um mercado, para o qual está a dirigir as campanhas de marketing online da sua marca, está a receber o impacto esperado.
Se os planos para a sua marca incluem a expansão para outro mercado, a tradução é um passo indispensável a considerar. Já não basta adotar a estratégia de internacionalização “simples” e limitar-se à tradução do seu sítio Web para inglês para ter impacto em vários mercados.
Isto porque a localização do sítio Web, do catálogo e das campanhas de marketing na língua do mercado alvo traz benefícios que uma internacionalização parcial apenas em inglês não proporciona. Quantas vezes um anúncio em língua inglesa, destinado a um público que não fala inglês, demorou demasiado tempo a produzir resultados ou ficou aquém do esperado?
Com base na nossa experiência, sabemos que não deve perder tempo com traduções que acabam por lhe custar a desconfiança de um potencial cliente, devido a erros gramaticais, terminológicos ou mesmo culturais. A tradução profissional, realizada por falantes nativos qualificados e experientes, é a única opção viável para evitar a perda de tempo e alcançar o sucesso.
Os tempos de entrega imediatos e o custo mínimo de uma tradução automática podem ser tentadores, mas não deve ignorar os problemas que esta traz a curto e longo prazo. Apenas um tradutor humano profissional saberá como posicionar melhor a sua marca na sua língua materna.
Embora o posicionamento não produza resultados da noite para o dia, poderá contar com novos dados interessantes nos dias subsequentes à publicação noutros idiomas.
Em primeiro lugar, poderá constatar o crescimento do seu tráfego na Internet. Tal como as suas campanhas, agora traduzidas, poderá verificar um aumento no número de opiniões acerca dos seus anúncios e mesmo como algumas dessas opiniões resultam num clique no seu botão de ação.
Outro fator que determinará se este novo mercado traz ou não os benefícios esperados será o número de utilizadores que entram e exploram o seu sítio Web e se tornam novos clientes. Quantos utilizadores visitaram o seu catálogo? Quantos abandonaram o carrinho ou cesto de compras? E, sobretudo, porquê?
Embora haja muitas variáveis implicadas nesta situação, uma delas, e a que mais se deve destacar aquando da internacionalização da sua marca, é a qualidade dos textos que estão a ser oferecidos ao novo público. Neste ponto, surge de novo a importância de dispor de uma equipa de tradutores profissionais, falantes nativos, para fornecer a qualidade necessária e esperada.
Entre os fatores que geram a confiança de um novo cliente estão: a possibilidade de devolução e/ou a complexidade deste processo, os termos de serviço e custos de entrega, a comunicação clara do sítio Web, do catálogo ou da campanha de marketing com o utilizador, etc.
O texto traduzido por um tradutor profissional nativo será o seu cartão-de-visita e fará com que o seu potencial cliente opte por confiar na sua marca, uma vez que estará a comunicar na sua língua materna.
A literatura natalícia e a sua tradução profissional acompanham, há várias gerações, o espírito festivo…
Enquanto agência de tradução, a BigTranslation está constantemente atenta ao que se passa no panorama…
Num ambiente empresarial cada vez mais competitivo e globalizado, as oportunidades de crescimento já não…
No dia a dia da BigTranslation, como agência de tradução especializada também em traduções certificadas,…
A tradução certificada de registos académicos é fundamental para quem quer prosseguir os estudos noutro…
Se decidiu traduzir os textos do seu sítio Web de comércio eletrónico com recurso a…
This website uses cookies.