Tradução profissional humana: quando a tecnologia apoia, mas NÃO substitui

A tradução automática baseada em IA pode parecer mágica, mas ainda não consegue «compreender» a alma de um texto, o tom, a intenção ou as nuances culturais que apenas uma tradução humana consegue captar.

A BigTranslation tem observado como o mundo atual avança a um ritmo acelerado, com comunicação automatizada, respostas imediatas, conteúdos gerados por sistemas e, claro, traduções produzidas em segundos por inteligência artificial (IA). No entanto, ao rever este tipo de traduções rápidas, é comum encontrar expressões pouco naturais ou incoerentes.

Read more “Tradução profissional humana: quando a tecnologia apoia, mas NÃO substitui”

Idiomas e tradução profissional humana: uma reflexão sobre o álbum LUX da Rosalía

Enquanto agência de tradução, a BigTranslation está constantemente atenta ao que se passa no panorama linguístico atual.

Num mundo cada vez mais interligado, o domínio de mais de um idioma deixa de ser um bónus e passa a ser uma competência essencial. A globalização, as redes digitais, o trabalho remoto e a diversidade cultural levam-nos a comunicar para lá das nossas fronteiras linguísticas. No entanto, esta realidade não só põe em evidência a utilidade de aprender línguas, como também revela o valor da tradução profissional humana face à proliferação de ferramentas automáticas. O recente álbum LUX da Rosalía constitui um excelente ponto de partida para refletir sobre estes aspetos.

Read more “Idiomas e tradução profissional humana: uma reflexão sobre o álbum LUX da Rosalía”

Barbieheimer, os perigos de não corresponder à cultura do mercado-alvo.

O Barbieheimer tem sido um fenómeno que conquistou as redes sociais desde o anúncio da estreia dos dois filmes no mesmo dia. Os utilizadores das redes aproveitaram a oportunidade para publicar mensagens e memes dando visibilidade às duas longas-metragens. No entanto, este fenómeno não foi bem recebido em todos os mercados.

Read more “Barbieheimer, os perigos de não corresponder à cultura do mercado-alvo.”