A tradução certificada de registos académicos é fundamental para quem quer prosseguir os estudos noutro país ou para quem opta por um posto de trabalho num país estrangeiro.
Não sabe se necessita da tradução certificada do seu diploma ou registo académico? Não se preocupe! Na BigTranslation explicamos-lhe quando pode ser necessária a tradução certificada e como funciona o processo.
Quando necessitarei da tradução certificada das minhas notas ou diploma académico?
Se estudou noutro país e quer prosseguir os estudos em Espanha, validar o diploma neste país, optar por um posto de trabalho ou obter um visa, pode ser necessário traduzir o diploma académico ou as notas escolares. O mesmo acontece para quem estuda em Espanha e quer prosseguir os estudos ou trabalhar no estrangeiro.
Vários institutos, universidades e organismos públicos e privados exigem a tradução dos documentos académicos por um tradutor que certifique que aquilo que consta da tradução é fiel ao conteúdo do documento original.
Qual é o tipo de documentos académicos que pode necessitar de tradução certificada?
Alguns dos documentos académicos que podem exigir tradução certificada são:
- Diplomas do ensino secundário.
- Diplomas de títulos universitários.
- Registos académicos do ensino universitário.
- Registos académicos do ensino secundário ou básico.
- Diplomas de formação profissional.
- Certificados de outros tipos de formação ou cursos.
O organismo ao qual vai apresentar o documento pode confirmar se esse documento necessita de tradução certificada ou não, embora, na maioria dos casos, os documentos académicos necessitem de traduções assinadas e carimbadas.
Porquê uma tradução certificada?
Em Espanha, a tradução certificada é uma tradução oficial que só pode ser efetuada por um tradutor certificado acreditado pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros, União Europeia e Cooperação, ou seja, trata-se de uma tradução válida para a tramitação legal que responsabiliza o tradutor certificado.
Já em Portugal, a tradução certificada é efetuada por um tradutor profissional que, em seguida, terá de a apresentar juntamente com o documento original a um notário que atestará a fidedignidade de ambos os documentos. O notário emite uma declaração, devidamente assinada e carimbada, com a identificação do tradutor, o local, a data e a atestação de que se trata de uma tradução fiel do original.
A tradução de notas escolares e de diplomas é uma das áreas nas quais se exige uma tradução oficial, uma vez que esta tradução garantirá a sua fidelidade relativamente ao documento original.
A tradução certificada inclui a assinatura, carimbo e declaração do tradutor que inclui o idioma do texto de origem, o idioma para o qual o documento foi traduzido, a localização e a data da tradução.
Necessito da tradução certificada das minhas notas académicas. O que tenho de fazer?
O primeiro passo é verificar se os documentos são os certificados originais e se têm o carimbo e a assinatura da instituição que os emite. Em seguida, é muito importante que se assegure de que conta com um tradutor profissional, reconhecido no país no qual vai entregar o documento.
Com a BigTranslation não terá de se preocupar com nada, uma vez que contamos com tradutores certificados devidamente habilitados e, além disso, asseguramos que todas as traduções oficiais cumprem os requisitos exigidos.
As particularidades da tradução oficial de documentos académicos
Uma tradução certificada tem sempre de ser fiel ao original e reproduzir com exatidão todos os carimbos e assinaturas que constem, bem como outros possíveis elementos gráficos (selos, logótipos, códigos QR, etc.). Além disso, neste tipo de tradução oficial não se pode omitir nem modificar a informação.
No caso das traduções certificadas de documentos académicos há, ainda, determinadas particularidades a considerar. As classificações e os títulos dos estudos não podem ser traduzidos, uma vez que tal será da competência dos organismos responsáveis pela homologação dos títulos académicos, mas o tradutor profissional pode acrescentar uma nota explicativa sobre o sistema de certificações para ajudar o organismo recetor a compreender os resultados obtidos.
Por último, se o centro educativo ou o organismo público ou privado onde irá entregar os documentos pedir a legalização dos mesmos ou que estes sejam acompanhados pela Apostila de Haia, primeiro deverá legalizar o documento original e só depois poderá proceder à tradução certificada.
Vai estudar no estrangeiro e necessita da tradução certificada do certificado académico ou das notas escolares? Quer optar por um posto de trabalho no qual pedem a tradução oficial do seu diploma de estudos? Vai pedir um visa e exige-se a certificação do seu nível de estudos com a tradução do seu registo académico? Não pense mais e peça a tradução certificada à BigTranslation!
A BigTranslation é a única agência que oferece o serviço de tradução certificada através de Orçamento instantâneo no site. O processo é muito simples e a rapidez e a qualidade da tradução certificada estão garantidas!