Chancen und Vorteile der Übersetzung im E-Commerce

Jeden Tag steigt eine Million von Nutzern zum allerersten Mal ins Internet ein. Da sich dieses Phänomen über alle Kulturen erstreckt, ist Englisch als „de facto-Sprache“ im Internet obsolet geworden. Das Ansprechen der Nutzer in Ihrer eigenen Sprache ist für jeden E-Commerce, der eine zufriedenstellende Bindung zu seinen potentiellen Kunden aufbauen möchte, bereits zu einer unverzichtbaren Voraussetzung geworden.

Um einen E-Commerce für eine Nutzergruppe in einer bestimmten Sprache zugänglich zu machen, scheint es logisch, dass die geeignetste Person für diese Aufgabe ein/e muttersprachliche/r Übersetzer/in ist. Trotzdem haben immer wieder viele Marken und Shops auf eine Computer-Übersetzung zurückgegriffen, obwohl die mangelhafte Qualität dieser Übersetzungen hinlänglich bekannt ist.

Unter den gravierendsten Konsequenzen der Maschinenübersetzung für einen E-Commerce finden sich:

  • Falsche Bedeutungen, die Unklarheiten bei Beschreibungen und Namen von Produkten bewirken.
  • Gefährliche Fehler bei Texten über Rechtliches oder über die Sicherheit.
  • Misstrauen gegenüber der Marke aufgrund der mangelnden Qualität der Texte. 
  • Negative Erfahrungen der Nutzer nach dem Kauf.

Man könnte sagen, dass die automatische Übersetzung sich in einen Nachteil verwandelt für etwas, das eigentlich ursprünglich die Kundenfrequenz auf der Webseite und den Umsatz im internationalen Raum erhöhen sollte. Man muss sich auch die Wichtigkeit der Übersetzung des Content für die SEO vor Augen führen, denn diese erzeugt Nutzervertrauen.

Sowohl die Übersetzung als auch die Lokalisation sind eine grundlegende Aufgabe, die jede Marke, die wachsen möchte, in Angriff nehmen sollte. Die Daten des Nationalen Instituts zur Beobachtung der Telekommunikation und der Informationsgesellschaft (ONTSI) zeigen:

  • In Spanien kaufen über 15 Millionen Nutzer online ein.
  • China ist der Markt mit dem schnellsten Wachstum.
  • Am höchsten in der Rangliste stehen die USA
  • 10% der Käufe gehen nach Japan.
  • Die USA und Westeuropa generieren gemeinsam 60% der Online-Käufe. 

Eine Maschinenübersetzung für den Content eines E-Commerce zu verwenden, der technische Texte, Rechtstexte und Produktkataloge enthält, ist keine gute Wahl. 

Wir von BigTranslation empfehlen Ihnen die Verwendung einer Übersetzung, die von muttersprachlichen Übersetzern oder Übersetzerinnen erstellt wurde. Nur ein Einheimischer kann einen Text adäquat für die Nutzer jeder Sprache übersetzen und lokalisieren. Überlegen Sie, Ihren E-Commerce zu internationalisieren?

In welche Sprachen möchten Sie übersetzen?

Rate this post
Anna Wagner

Share
Published by
Anna Wagner

Recent Posts

Sprachen und professionelle menschliche Übersetzung: Was lernen wir von Rosalías Album LUX?

Als Übersetzungsagentur beobachten wir bei BigTranslation ständig, was in der Sprachlandschaft um uns herum geschieht.…

2 Tagen ago

Kostenlose Übersetzungsberatung für die Internationalisierung von Unternehmen

In einem immer stärker wettbewerbsorientierten und globalisierten Geschäftsumfeld sind Wachstumschancen nicht mehr auf den lokalen…

4 Wochen ago

Die Haager Apostille: Was ist das, wozu dient sie und wie kann man sie beantragen, Schritt für Schritt?

In unserer täglichen Arbeit bei BigTranslation, als Übersetzungsbüro, das sich auch auf beglaubigte Übersetzungen spezialisiert…

1 Monat ago

Mehrsprachige Content-Erstellung: Was ist das und wie nützt es meinem Unternehmen?

Angesichts des Booms digitaler Marketingstrategien und zunehmender internationaler Ausrichtung sind mehrsprachige Inhalte für Unternehmen unverzichtbar…

4 Monaten ago

Beglaubigte Übersetzungen akademischer Zeugnisse

Eine beglaubigte Übersetzung von akademischen Zeugnissen wird notwendig, wenn Sie Ihr Studium in einem anderen…

5 Monaten ago

Sie sollten die automatischen Übersetzungen Ihres E-Commerce überprüfen, und wir sagen Ihnen warum

Wenn Sie sich dazu entschieden haben, Ihre E-Commerce-Texte mit einem automatischen Übersetzungsprogramm zu übersetzen, sollten…

6 Monaten ago

This website uses cookies.