BigLibrary

AEGISUB + AVI Recomp

It’s a program that generates subtitle templates using the video that you want to subtitle as a visual resource, while the sound spectrum is automatically visible next to the video.  

The most current version is the one published in 2013: 

http://blog.aegisub.org/2013/06/aegisub-303-released.html

You can also find it on uptodown:

https://aegisub.uptodown.com/windows

As you can see in the image, the translator can insert subtitles in the bottom part of the program. You can either use the sound spectrum in the top right or selecting the time manually directly in the template.

In addition, the program allows you to choose from different fonts for the subtitles as well as change the colour and position of the text. It includes numerous commands to input a line break, bold letters, italics, underline, etc.

Here is a blog with all the commands for the program: 

https://jinfansub.webcindario.com/

In case you need a visual, here are some video tutorials on how to use the program. 

Videos in Spanish

 https://www.youtube.com/watch?v=SV5G7cZ-NwA

Videos in English:

https://www.youtube.com/playlist?list=PLqazFFzUAPc7BgGTaDAvvsGEoLolq09YP

 

However, while this program is ideal for subtitling the saved project is a subtitle template, not the subtitled video. Therefore, we need a program that synchronizes the video content and the content of the subtitle template created from AEGISUB. 

For this task, we recommend AVI Recomp:

This program will allow you to import the subtitle template and the video on which the template is based in order to synchronize them and obtain the video with subtitles.

Here is a video tutorial with the steps to follow to perform this process: 

https://www.youtube.com/watch?v=p-DDWn8ep-w

Monolingual dictionaries

Bilingual dictionaries

Tools and CAT tools

Media content

Forums

Rate this post
Andrea Bazán

Share
Published by
Andrea Bazán

Recent Posts

Languages and professional human translation: a look at Rosalía’s LUX album

At BigTranslation, as a translation agency, we keep a close eye on developments across the…

2 days ago

Free translation advice for business internationalisation

In an increasingly competitive and globalised business environment, growth opportunities are no longer limited to…

4 weeks ago

The Hague Apostille: what it is, what purpose it serves and how to obtain one step by step

In our day-to-day work at BigTranslation, as a translation agency which is also specialised in…

1 month ago

Multilingual content creation: what is it and how can it help my company?

With the rise of digital marketing and the desire for internationalisation, multilingual content writing has…

4 months ago

Sworn translation of academic records

The sworn translation of academic records is a necessary procedure if you want to continue…

5 months ago

Why you should have your e-commerce’s automatic translations proofread

If you’ve decided to use an automatic translation tool to translate your e-commerce content, you…

6 months ago

This website uses cookies.