Today, 19th August is the world day of Humanitarian Assistance.
To celebrate this day and get a little more understanding of what it means to be a humanitarian translator, we have asked Luccia Haughton, one of our translators, who also works with non-profit organisations, to answer some questions about this work.
Read more “Humanitarian translation”
The BigLibrary is here!
2021 is going to be our year and we want to share it with you and thank all our collaborators who work on the translation platform every day.
Read more “Something is happening at BigTranslation!”
We all thought that the summer of 2020 would be the one in which digital activity would soar compared to previous years. However, although there was a significant increase, digital transformation looks set to be even more important in 2021.
Read more “The most digital summer for your business”
Localisation in translation, or l10n, as it is known in the sector, is the process of translation, adaptation and adjustment of the texts we find in videogames, websites, blogs and many other products.
Most of know someone who is adept in speaking more than one language, in some cases we may be fortunate enough to know someone who speaks several and may even be considered a ‘polyglot’. Fluency in multiple languages is always an impressive skill and one which most of us would love to acquire if we could. Some may have been born into a bi-lingual household, or maybe spoke one language at home and another outside in the local community.
Read more “How to recognise a good translator”
A freelance translator sounds like the ideal job when you’re commuting to work in rush hour traffic on a cold, rainy morning, and the thought of being able to get up whenever you want, eat and drink at your desk without anyone complaining, and above all, work in your pyjamas(!) sounds very appealing. However, is being a freelance translator really all it’s cracked up to be, or does the solitude of the long-distance translator drive you crazy in the end?
Read more “A translator’s Solitude… Or, the Loneliness of the Long-Distance Freelance Translator”
As English speakers we are really spoilt, as pretty much the whole world is trying to learn English, and where large parts of the world have not yet fully succeeded in the endeavour, they are well on the way. So this takes the pressure off as native English speakers, which might be seen as a good thing.
Read more “The easiest and most difficult languages to translate”
The answer to this question is more complicated than you might think. The need for translations come up all the time in business, especially those operating internationally, but the reasons to need a translation can be quite varied. Read more “When do I need a translation?”
We see this claim repeated over and over again in pop-ups that appear in our browser or in YouTube, usually originating from language learning platforms or blogs. But is it true? The short answer: no. The slightly longer answer: sort of. Perhaps an explanation is required.
Read more “Can you learn a language in three months?”
As English speakers we are really spoilt, as pretty much the whole world is trying to learn English, and where large parts of the world have not yet fully succeeded in the endeavour, they are well on the way. So this takes the pressure off as native English speakers, which might be seen as a good thing. Unfortunately however, the all-too-common result on our part is the tendency toward extreme laziness when it comes to language learning! After all, why bother when the rest of the whole is beating a path to our door and doing all the work to make themselves understood.
Read more “Which languages do you think are the most challenging?”