Preguntas más frecuentes (FAQs) – Contratos

¿Es necesario que firme el contrato?

Sí, el contrato es un requisito indispensable. Si no puedes firmarlo por cualquier motivo, desafortunadamente no podemos colaborar juntos.

Por favor, asegúrate de cumplimentar todos los espacios del contrato y no dejar ninguno vacío. Como es un documento legal, no se puede tachar, por favor, intenta no hacerlo.

Todas las páginas del contrato deben estar firmadas.

Si no entiendes algún apartado del contrato o tienes alguna duda, lee la información que encontrarás a continuación. Si continuas teniendo preguntas, puedes contactar con hr@bigtranslation.com y nuestro equipo te ayudará.

¿Tengo que firmar y enviar el contrato antes de empezar a trabajar en la plataforma?

Técnicamente, sólo necesitamos que hayas rellenado el contrato y nos lo hayas enviado antes de facturar, no antes de que empieces a trabajar con nosotros. Sin embargo, es preferible que nos lo hagas llegar antes, junto a los documentos requeridos en él, antes de empezar a trabajar en la plataforma. De esta forma, nos aseguramos de que los temas administrativos están en orden.

Si no es posible, siempre recomendamos leer detenidamente el contrato antes de empezar a trabajar para asegurarnos de que puedes hacernos llegar toda la documentación requerida y el contrato escaneado antes de final del mes que quieras facturar.

Sin el contrato o los documentos requeridos no podremos procesar tu factura, así que te recomendamos que nos los hagas llegar lo antes posible y que nos preguntes si tienes alguna duda antes de empezar a traducir.

¿Hay algún contrato específico para empresas?

Sí, si quieres facturar como una empresa y no como una persona autónoma, por favor, contacta con hr@bigtranslation.com y nuestro equipo te hará llegar una versión del contrato adaptada para empresas.

¿Dónde tengo que poner la fecha en el contrato?

Por favor, por la fecha en la primera sección del contrato, bajo el título “Place and date”. Como podrás ver, ya está incluida la localización (Valencia, lugar dónde se encuentra nuestra oficina central), así que solo tendrás que añadir a continuación la fecha.

Trabajo con muchas combinaciones de idiomas: ¿tengo que hacer un contrato para cada una de ellas?

No, no es necesario rellenar más de una versión del contrato. Puedes añadir todas tus combinaciones en el mismo.

¿Tengo que cumplimentar el contrato en inglés y en español?

No, solo necesitamos una de las versiones del contrato. Este documento está disponible en los dos idiomas porque el inglés es la lengua más conocida por nuestro equipo de autónomos y nuestra empresa está establecida en España. Es por este motivo por el que usamos estas dos lenguas como “lenguas oficiales de BigTranslation”.

No tengo la posibilidad de escanear la documentación, ¿puedo enviar una foto?

Normalmente, no podemos aceptar fotos de los documentos oficiales porque necesitamos que su formato sea PDF o Word. Además, necesitamos que el documento se vea de manera clara (sin que aparezca nada de fondo, como por ejemplo, el lugar donde has apoyado el documento) y que sea totalmente legible (no sea una foto tomada desde la distancia). Si tu fotografía puede cumplir estos criterios y la conviertes en PDF o Word, no hay problema.

Si no tienes la posibilidad de convertir tu foto en uno de estos formatos, será necesario que nos envíes una copia escaneada. Si no tienes escáner, no te preocupes, actualmente existen aplicaciones para móviles que te permiten escanear y enviar las copias.

¿Podéis reenviarme una copia del contrato firmada por un representante de la empresa?

Por supuesto que sí. Te haremos llegar una copia firmada por nosotros lo antes posible. Sino la has recibido, por favor, contacta con hr@bigtranslation.com para que nuestro equipo te ayude en esta cuestión.

Según la legislación del país en el que estoy establecido no es necesario estar inscrito como autónomo, ¿cómo puedo trabajar con vosotros en este caso?

Sabemos que los requisitos legales para trabajar como autónomo varían de un país a otro y que, según cada circunstancia, puede no ser necesario que estés dado de alta como autónomo. Si es el caso de tu país y esto se ve reflejado en algún tipo de regulación que puedas hacernos llegar, podremos continuar colaborando y aceptar tus facturas. En este caso, necesitaremos también una copia de tu documento de identidad oficial.

¿Es posible modificar los términos del contrato?

No, desafortunadamente no es posible modificar los términos del contrato. Si no puedes firmar el contrato existente, desafortunadamente no podremos trabajar juntos. Trabajamos con todos los traductores en los mismos términos.

Nota a tener en cuenta:

Este contrato se ha actualizado en mayo de 2017. La mayoría de nuestros colaboradores han firmado una versión anterior y deben enviarnos esta versión actualizada. Por favor, te rogamos que leas toda la información detenidamente y contactes con hr@bigtranslation.com si tienes alguna duda.

Por favor, haznos llegar también una fotocopia de la documentación específica requerida en el contrato o de la documentación relevante del país en el que estás establecido. Nuestro Departamento de Administración estará encantado de aconsejarte en esta materia si tuvieras alguna duda.

Rate this post
Bigtranslation

Share
Published by
Bigtranslation

Recent Posts

Idiomas y traducción profesional humana: una mirada al disco LUX de Rosalía

En BigTranslation, como agencia de traducción, observamos constantemente lo que sucede en el panorama lingüístico…

2 días ago

Asesoría gratuita de traducción para la internacionalización de empresas

En un entorno empresarial cada vez más competitivo y globalizado, las oportunidades de crecimiento ya…

4 semanas ago

La Apostilla de La Haya: qué es, para qué sirve y cómo tramitarla paso a paso

En nuestro día a día en BigTranslation, como agencia de traducción especializada también en traducciones…

1 mes ago

Redacción de contenidos multilingüe: ¿qué es y cómo ayuda a mi empresa?

Con el auge del marketing digital y el anhelo de la internacionalización, la redacción de…

4 meses ago

La traducción jurada de expedientes y títulos académicos

La traducción jurada de expedientes académicos es un trámite necesario si quieres continuar tus estudios…

6 meses ago

Deberías revisar las traducciones automáticas de tu e-commerce, y te contamos por qué

Si has decidido traducir los textos de tu e-commerce con una herramienta de traducción automática,…

6 meses ago

This website uses cookies.