Debido a la demanda del mercado, las agencias de traducción reciben cada vez más solicitudes para traducir páginas web. Y es que, hoy en día, tener una página web disponible en varios idiomas es un requisito imprescindible para que un negocio se expanda internacionalmente. El comercio internacional está inevitablemente ligado a las nuevas tecnologías y, por ello, traducir contenidos online abre puertas a nuevos mercados.
¿Por qué es tan importante traducir páginas web?
La traducción de entornos web es probablemente una de las inversiones menos costosas y más acertadas que una empresa con proyección puede hacer. Cualquier empresa que quiera tener presencia en el mercado internacional necesita mostrar sus servicios o productos en varios idiomas, o, al menos en inglés. De esta forma, se consigue, por un lado, internacionalizar el negocio y ampliar las posibilidades de crecimiento, y, por otro, proporcionar una buena imagen de la corporación. Cuando el cliente se encuentra con una página web traducida a varios idiomas, automáticamente recibe un claro mensaje: la empresa trabaja a nivel internacional y se adapta a las necesidades del mercado. Estos detalles aportan valor y profesionalidad a la imagen de la empresa.
Aspectos a tener en cuenta
Al contrario de lo que pueda parecer, traducir páginas web no es tarea fácil. Si lo que se desea es conseguir un resultado profesional y serio, introducir palabras en un traductor automatizado no parece la opción más fiable. En BigTranslation, con la ayuda de profesionales especializados en posicionamiento SEO, analizamos cada caso dependiendo de las necesidades y objetivos de la empresa.
Para ello, nuestros traductores especializados en traducción SEO tienen en cuenta aspectos lingüísticos que, a ojos del usuario, pasan desapercibidos, pero que son clave para el éxito de la página web. Durante el proceso de redacción de los contenidos, se adapta el vocabulario utilizado, orientándolo siempre a un perfil comercial que ayude a mejorar las visitas del sitio web. Y es que el objetivo de la traducción SEO es mejorar el posicionamiento de la página web en los principales motores de búsqueda. Cuanto más se adapte el vocabulario utilizado a las palabras más buscadas por los usuarios, mejor posicionada estará la web en los resultados de búsquedas.
URL, imágenes, títulos… ¡Todo cuenta!
Por supuesto, la redacción de los textos de la página web es la parte más importante. Adecuar y adaptar el vocabulario a cada idioma utilizando palabras clave es esencial para conseguir buenos resultados. Sin embargo, detalles no tan visibles como los nombres que se asignan a imágenes, URL, pies de foto, etc., son también factores importantes que influyen en el posicionamiento. Por lo tanto, es necesario tener todos estos aspectos presentes para lograr una traducción de calidad que se adapte, tanto a las necesidades de la empresa, como al entorno donde se pretende vender.