La traducción jurada de expedientes académicos es un trámite necesario si quieres continuar tus estudios en otro país o si vas a optar a un puesto de trabajo en un país extranjero.
¿No sabes si necesitas la traducción jurada de tu título académico o de tu expediente académico? ¡No te preocupes! En BigTranslation, te vamos a explicar cuándo puede ser necesaria la traducción jurada y cómo es el proceso.
¿Cuándo necesitaré la traducción jurada de mis notas académicas o de mi título académico?
Si estudiaste en otro país y quieres continuar tus estudios en España, convalidar aquí tu diploma, optar a un puesto de trabajo u obtener un visado, puede que necesites traducir los títulos académicos o las notas escolares. Lo mismo ocurre en caso de que estudiases en España y quieras estudiar o trabajar en el extranjero.
Muchos institutos, universidades y organismos públicos o privados requieren que la traducción oficial de los documentos académicos la lleve a cabo un traductor jurado que certifique que lo que pone en su traducción es fiel al contenido del documento original.
¿Qué tipo de documentos académicos suelen necesitar traducción jurada?
Algunos de los documentos académicos que suelen requerir traducción jurada son:
- Diplomas de educación secundaria.
- Diplomas de títulos universitarios.
- Expedientes académicos de enseñanza universitaria.
- Expedientes académicos de educación secundaria o educación primaria.
- Diplomas de formación profesional.
- Certificados de otros tipos de formación o cursos.
El organismo ante el que vayas a presentar el documento te podrá confirmar si ese documento necesita una traducción jurada o no; aunque, en la mayoría de los casos, los documentos académicos sí necesitan traducciones con firma y sello.
¿Por qué tiene que ser traducción jurada?
La traducción jurada es una traducción oficial que solo un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación puede traducir, firmar y sellar; es decir, es una traducción válida para trámites legales de la que se hace responsable el traductor jurado.
La traducción de notas escolares y de diplomas es una de las áreas en las que se suele requerir una traducción oficial, ya que esta traducción garantizará su fidelidad con respecto al documento original.
La traducción jurada llevará la firma, el sello y la certificación del traductor jurado en la que hace constar el idioma del texto de origen, el idioma al que se traduce el documento, el lugar y la fecha de la traducción.
Necesito la traducción jurada de mis notas académicas, ¿qué tengo que hacer?
El primer paso es comprobar si tus documentos son los certificados originales y si tienen el sello y la firma de la institución que los expide. Después, es muy importante que te asegures de que cuentas con un traductor jurado reconocido en el país en el que vayas a entregar el documento.
Con BigTranslation no tendrás que preocuparte de nada, ya que solo contamos con traductores jurados debidamente habilitados y, además, nos aseguramos de que todas las traducciones oficiales cumplen con los requisitos exigidos.
Las particularidades de la traducción oficial de documentos académicos
Una traducción jurada siempre tiene que ser fiel al original y reproducir con exactitud todo sello y firma que aparezca, así como otros posibles elementos gráficos (timbres, logotipos, códigos QR, etc.). Además, en este tipo de traducción oficial no se puede omitir ni modificar la información.
Ahora bien, en el caso de las traducciones juradas de documentos académicos, hay ciertas particularidades a tener en cuenta. Las calificaciones y los títulos de estudios no se pueden traducir, puesto que esto será competencia de los organismos encargados de homologar títulos académicos, pero el traductor jurado podrá poner una nota explicativa sobre el sistema de calificaciones para ayudar al organismo receptor a comprender los resultados obtenidos.
Por último, si el centro educativo o el organismo público o privado en el que vas a entregar los documentos te dice que tienen que ir legalizados o que deben ir acompañados de la Apostilla de La Haya, primero deberás legalizar el documento original y luego se podrá proceder con la traducción jurada.
¿Vas a estudiar en el extranjero y necesitas la traducción jurada de tu certificado académico o de las notas escolares? ¿Quieres optar a un puesto de trabajo en el que te piden la traducción oficial de tu diploma de estudios? ¿Vas a pedir un visado y se requiere que certifiques tu nivel de estudios con la traducción de tu expediente académico? ¡No te lo pienses más y pide ya tu traducción jurada a BigTranslation!
BigTranslation es la única agencia que ofrece el servicio de traducción jurada por Presupuesto Instantáneo desde la web. ¡El proceso es muy sencillo y la rapidez y calidad de la traducción jurada están aseguradas!