Hay quien, en más de una ocasión, se pregunta si es realmente necesario un traductor profesional para traducir. Todo el mundo ha estudiado inglés, o tiene un conocido que se fue de Erasmus y, si no, existen traductores automáticos. Desde BigTranslation le responderíamos esto:
La calidad del mensaje es fundamental para cualquier negocio o institución. Mientras en algunos casos saber idiomas es útil para comunicarse y sobrevivir, en otros es importante ir más allá y exigir profesionalidad, sobre todo cuando está en juego la imagen de una empresa o la relación con los clientes.
No es extraño dar con imágenes como esta en las redes. Suelen mostrar malas traducciones en páginas web, bares, restaurantes, anuncios, etc. Lo que vemos desde el otro lado de la pantalla es una fotografía que hará al lector echarse unas risas y a muchos traductores indignarse. Lo que en realidad ocurre es mucho peor: un negocio empieza a crearse mala fama, pierde clientes y, a veces, acaba quebrando si no tiene en cuenta al usuario y no enmienda su error.
Pero esto puede ir más allá. En incontables ocasiones, los errores de traducción han sido causa de graves complicaciones. Han ocurrido malentendidos diplomáticos que han cambiado la historia e incluso negligencias de traducción médica que han costado millones. El caso de Willie Ramírez es muy impactante. En 1978, este joven fue ingresado en el hospital. Sus padres intentaron advertir que posiblemente se hubiera intoxicado, lo cual el personal médico «bilingüe» del hospital interpretó como «intoxicated», que en inglés significa que el joven habría consumido demasiadas drogas o alcohol. Se utilizó un tratamiento erróneo que dejó a Ramírez tetrapléjico y el hospital tuvo que pagar una indemnización de 71 millones de dólares.
En BigTranslation conocemos la gravedad que pueden alcanzar algunos malentendidos ocasionados por malas traducciones. En esta línea, trabajamos con traductores profesionales expertos, y ofrecemos, además, servicios de proofreading para evitar posibles confusiones y garantizar una mayor precisión.
Además, nuestra agencia de traducción también está al tanto de la situación de muchos negocios que todavía no se lanzan a contratar una traducción profesional, por desconocimiento de la necesidad o por el precio. Por ello, les animamos a que apuesten por la calidad y fidelicen a clientes de todo el mundo con ayuda de nuestra agencia de traducción. Gracias a nuestra red formada por miles de traductores nativos residentes en su país de origen, ofrecemos servicios de traducción a más de 45 idiomas por un precio muy competitivo. Cruzar fronteras a buen precio y con garantía de calidad ya es posible con BigTranslation.
¿Por qué es tan importante y aconsejable traducir tu página web? Traducir tu página web…
¿Qué es la traducción jurada? La traducción jurada es una traducción oficial que solo un…
WordPress es una opción más que recomendable para tu página web, de hecho más de…
Traducir tu marca para localizarla en un mercado en concreto es un proceso imprescindible, y…
This website uses cookies.