Traducción

Ya que el amor no se puede comprar, vende romanticismo

Febrero es el mes del amor, de los regalos en pareja y de los viajes románticos.
Miles de parejas viajarán este mes a sitios tan románticos como París, Roma, Nueva york o Florencia para dejar sus candados de amor enganchados en los puentes de estas ciudades, y así jurarse amor eterno. Un compromiso emocional con su pareja y con la experiencia que reciben.

La conexión con el cliente en su idioma nativo es crucial en ámbitos como: la descripción de una habitación de hotel, una guía turística o, incluso, un menú de restaurante.

Por supuesto, el e-commerce turístico forma parte activa de esta experiencia y es, hasta cierto punto, responsable de la visión final de su cliente. Toda esta responsabilidad recae en gran parte sobre la calidad de los textos. La conexión con el cliente en su idioma nativo es crucial en ámbitos como: la descripción de una habitación de hotel, una guía turística o, incluso, un menú de restaurante. El texto, su sentido y cohesión es determinante para atrapar la atención y fiabilidad del cliente.


Si el texto no contribuye a la atmósfera con la que el cliente concibe su experiencia, no solo la rechazará y buscará otra opción, sino que construirá una imagen negativa de este e-commerce. Un texto traducido de forma correcta por un profesional nativo y un texto traducido por un traductor automático o por una persona que no es traductor profesional, puede ser la diferencia entre una reserva o una compra finalizada y un cliente que abandona la web por desconfianza.

Un texto traducido de manera profesional y por nativos puede ser el candado de amor eterno que afiance la relación con el cliente. El cuidado del texto, para que llegue a los clientes potenciales de manera adecuada, es un requisito indispensable para forjar la fidelidad del cliente con el e-commerce.

Rate this post
Mar Oliver

Share
Published by
Mar Oliver

Recent Posts

Idiomas y traducción profesional humana: una mirada al disco LUX de Rosalía

En BigTranslation, como agencia de traducción, observamos constantemente lo que sucede en el panorama lingüístico…

2 días ago

Asesoría gratuita de traducción para la internacionalización de empresas

En un entorno empresarial cada vez más competitivo y globalizado, las oportunidades de crecimiento ya…

4 semanas ago

La Apostilla de La Haya: qué es, para qué sirve y cómo tramitarla paso a paso

En nuestro día a día en BigTranslation, como agencia de traducción especializada también en traducciones…

1 mes ago

Redacción de contenidos multilingüe: ¿qué es y cómo ayuda a mi empresa?

Con el auge del marketing digital y el anhelo de la internacionalización, la redacción de…

4 meses ago

La traducción jurada de expedientes y títulos académicos

La traducción jurada de expedientes académicos es un trámite necesario si quieres continuar tus estudios…

6 meses ago

Deberías revisar las traducciones automáticas de tu e-commerce, y te contamos por qué

Si has decidido traducir los textos de tu e-commerce con una herramienta de traducción automática,…

6 meses ago

This website uses cookies.