Traducción

Ya que el amor no se puede comprar, vende romanticismo

Febrero es el mes del amor, de los regalos en pareja y de los viajes románticos.
Miles de parejas viajarán este mes a sitios tan románticos como París, Roma, Nueva york o Florencia para dejar sus candados de amor enganchados en los puentes de estas ciudades, y así jurarse amor eterno. Un compromiso emocional con su pareja y con la experiencia que reciben.

La conexión con el cliente en su idioma nativo es crucial en ámbitos como: la descripción de una habitación de hotel, una guía turística o, incluso, un menú de restaurante.

Por supuesto, el e-commerce turístico forma parte activa de esta experiencia y es, hasta cierto punto, responsable de la visión final de su cliente. Toda esta responsabilidad recae en gran parte sobre la calidad de los textos. La conexión con el cliente en su idioma nativo es crucial en ámbitos como: la descripción de una habitación de hotel, una guía turística o, incluso, un menú de restaurante. El texto, su sentido y cohesión es determinante para atrapar la atención y fiabilidad del cliente.


Si el texto no contribuye a la atmósfera con la que el cliente concibe su experiencia, no solo la rechazará y buscará otra opción, sino que construirá una imagen negativa de este e-commerce. Un texto traducido de forma correcta por un profesional nativo y un texto traducido por un traductor automático o por una persona que no es traductor profesional, puede ser la diferencia entre una reserva o una compra finalizada y un cliente que abandona la web por desconfianza.

Un texto traducido de manera profesional y por nativos puede ser el candado de amor eterno que afiance la relación con el cliente. El cuidado del texto, para que llegue a los clientes potenciales de manera adecuada, es un requisito indispensable para forjar la fidelidad del cliente con el e-commerce.

Rate this post
Mar Oliver

Share
Published by
Mar Oliver

Recent Posts

La traducción jurada de expedientes y títulos académicos

La traducción jurada de expedientes académicos es un trámite necesario si quieres continuar tus estudios…

2 meses ago

Deberías revisar las traducciones automáticas de tu e-commerce, y te contamos por qué

Si has decidido traducir los textos de tu e-commerce con una herramienta de traducción automática,…

2 meses ago

¿Necesitas traducir la documentación de una licitación? Lo que debes saber

Pronto se abrirá una nueva licitación internacional que puede ser muy beneficiosa para tu empresa,…

2 meses ago

Traduce tu página web y prepárate para crecer e impulsarte al mercado internacional

¿Por qué es tan importante y aconsejable traducir tu página web? Traducir tu página web…

1 año ago

La traducción jurada: todo lo que necesitas saber

¿Qué es la traducción jurada? La traducción jurada es una traducción oficial que solo un…

1 año ago