Übersetzen mit WPML (Teil III)

Nachdem wir Ihnen gezeigt haben, wie Sie mit Hilfe der WordPress WPML plugin-Abschnitte die Übersetzung von Seiten oder Kategorien durchführen können, kommen wir zum letzten Teil des Übersetzungsprozesses: der Lokalisierung von Plugins und Themen. Sollen wir loslegen?

Auffinden von Plug-ins und Themen

Obwohl wir das Auffinden von Plug-ins und Themen bis zum Ende in diesem WPML-Handbuch belassen haben, ist es nicht weniger wichtig. Dies ist ein Aspekt, der oft unbemerkt bleibt, aber letztendlich dazu führt, dass bestimmte Textelemente in der Originalsprache der Themen und Plugins erscheinen.

Wenn wir über diese Elemente sprechen, beziehen wir uns auf typische Texte, meist in englischer Sprache, wie z.B. „post by“, „tags“ oder „search by category“.

Es ist zu betonen, dass viele Themen und Plugins bereits in andere Sprachen übersetzt sind, vor allem in die gängigen Sprachen, aber diese Übersetzungen werden manchmal nicht von Fachleuten ausgeführt, deshalb haben sie viele Fehler oder sind qualitativ schlecht.

Wenn Sie Themen oder Plug-Ins in WordPress finden (oder die vorhandenen anpassen, wenn sie nicht vorhanden sind), können Sie dies auf drei verschiedene Arten tun, eine Einstellung, die Sie über WPML > Suchen von Themen und Plug-Ins vornehmen können.

Unsere gewählte Option und diejenige, die wir in diesem WPML-Leitfaden empfehlen, ist die erste: Übersetzen Sie nur mit WPML-Stringübersetzung und verwenden Sie keine .mo-Dateien. Warum? Weil es einfach und praktisch ist und natürlich Fehlentscheidungen verhindert, die dazu führen können, dass ein Benutzer Ketten sieht, die schlecht übersetzt wurden, weil die Qualität der .mo-Dateien unzureichend ist.

Sobald wir diese Option gewählt haben, überprüft WPML das gesamte Thema und die Plug-Ins auf der Suche nach übersetzbaren Texten, generiert einen Bericht mit den gefundenen Zeichenfolgen und ermöglicht die Übersetzung in WordPress:

  • Scannen des Themas auf der Suche nach Zeichenketten. Dazu müssen Sie auf „Thema nach Zeichenketten durchsuchen“ klicken. Der Scan zeigt Ihnen die Anzahl der im Thema gefundenen Zeichenfolgen und deren Übersetzungsstatus an. Um sie zu übersetzen, müssen Sie auf „View strings pending translation“ klicken, ein Schritt, der Sie zum Abschnitt String Translation führt, wo Sie mit der Übersetzung jedes Textes beginnen können, der sich im Thema befindet.

  • Scannen der Plug-Ins auf der Suche nach Zeichenketten. Wie wir mit dem Thema erklärt haben, ist WPML in der Lage, Plugins auf der Suche nach zu übersetzenden Ketten zu scannen und der Prozess ist identisch.
  • Sie können nun auf String Translation zugreifen, um den Übersetzungsprozess in WPML abzuschließen. Wir zeigen Ihnen einen Screenshot des Akismet-Plugins, das weit verbreitet ist, um unerwünschte Kommentare oder SPAM zu filtern.

Denken Sie daran, dass Sie, nachdem Sie die Übersetzung einer Kette in eine bestimmte Sprache abgeschlossen haben, auf „Übersetzung abgeschlossen“ und anschließend auf die Schaltfläche „Speichern“ klicken müssen.

Lernen Sie mehr darüber wie man WPML nutzt!

Wenn das alles neu für Sie ist, sollten Sie sich unser Angebot nicht entgehen lassen:

4.2/5 - (8 votes)
Anna Wagner

Share
Published by
Anna Wagner

Recent Posts

Sprachen und professionelle menschliche Übersetzung: Was lernen wir von Rosalías Album LUX?

Als Übersetzungsagentur beobachten wir bei BigTranslation ständig, was in der Sprachlandschaft um uns herum geschieht.…

2 Tagen ago

Kostenlose Übersetzungsberatung für die Internationalisierung von Unternehmen

In einem immer stärker wettbewerbsorientierten und globalisierten Geschäftsumfeld sind Wachstumschancen nicht mehr auf den lokalen…

4 Wochen ago

Die Haager Apostille: Was ist das, wozu dient sie und wie kann man sie beantragen, Schritt für Schritt?

In unserer täglichen Arbeit bei BigTranslation, als Übersetzungsbüro, das sich auch auf beglaubigte Übersetzungen spezialisiert…

1 Monat ago

Mehrsprachige Content-Erstellung: Was ist das und wie nützt es meinem Unternehmen?

Angesichts des Booms digitaler Marketingstrategien und zunehmender internationaler Ausrichtung sind mehrsprachige Inhalte für Unternehmen unverzichtbar…

4 Monaten ago

Beglaubigte Übersetzungen akademischer Zeugnisse

Eine beglaubigte Übersetzung von akademischen Zeugnissen wird notwendig, wenn Sie Ihr Studium in einem anderen…

5 Monaten ago

Sie sollten die automatischen Übersetzungen Ihres E-Commerce überprüfen, und wir sagen Ihnen warum

Wenn Sie sich dazu entschieden haben, Ihre E-Commerce-Texte mit einem automatischen Übersetzungsprogramm zu übersetzen, sollten…

6 Monaten ago

This website uses cookies.