Categories: Native translatorsNew

Croatian Translation: Style and Formatting Guidelines

Croatian Translation

croatian translationscroatian translations

Croatian Translation: Style and Formatting Guidelines.

BigTranslation is very proud of the high quality of our Croatian translations. When carrying out Croatian translation on the platform, please follow these guidelines. They will explain how to format product descriptions correctly, and they also contain useful general information on our style preferences for any Croatian translation undertaken for us.

Style and Formatting Guidelines-HR

What’s all the fuss about style and formatting guidelines?

Here at BigTranslation, we are huge fans of style and formatting guidelines, and so we make them available for all of our team working in all of our target languages. This document is a great tool, not only our translators, but also for our validators, editors, project managers, the whole team. We know that you, like us, take content very seriously and we believe that this is the optimal way to provide a structure and framework that is easily accessible to everybody and avoid any uncertainties or ambiguities. We find that it is an especially useful tool when working with such a large team, via our platform.

Additionally, style and formatting guides are very important for BigTranslation itself as a translation agency. They help us to maintain our credibility and to ensure that we stand out from our competitors. This is because they ensure consistency between translators and between individual texts in terms of both style and quality.

Moreover, having a style and formatting guide on hand to consult helps to unify all of the content and create a strong and reliable brand for each of our clients. This, in turn helps them to gain their target market’s trust.

As translators and editors, we need a keen eye for detail, and a style guide helps to take care of the nitty-gritty points. It also helps us to have confidence in our selections, aiding us when choosing between more than one correct option, and clearing up any uncertainties about the best way to format work!

Rate this post
Eve Pattison

Share
Published by
Eve Pattison

Recent Posts

Sworn translation of academic records

The sworn translation of academic records is a necessary procedure if you want to continue…

1 month ago

Why you should have your e-commerce’s automatic translations proofread

If you’ve decided to use an automatic translation tool to translate your e-commerce content, you…

1 month ago

Need to translate tender documents? Here’s what you should know

An upcoming international tender could prove highly beneficial for your company, but there’s one detail…

1 month ago

Sworn translation: Everything you need to know

Have you heard of sworn translation but aren’t sure it’s what you need? Don’t worry!…

11 months ago

Translate your website and get ready to propel yourself towards the international market

Why is translating your website so important and highly recommended? Translating your website is a…

11 months ago