Qu´est-ce qu´une traduction urgente?

Les traductions urgentes peuvent s’avérer indispensables et décisives dans de nombreux cas de figure. Voyons plus en détails de quoi il s’agit et en quoi elles consistent. Que sous-entend exactement le terme « traduction urgente »? Pour les agences de traduction, il s’agit de renvoyer le texte traduit au client dans les heures qui suivent l’accord, dans la journée ou au plus tard le lendemain.

Nous sommes à une époque où tout va très vite et la communication ne déroge pas à cette règle : celle-ci est en effet devenue instantanée. Les textos, emails, réseaux sociaux etc. en sont la preuve. Ceci est également vrai dans le domaine des affaires, dans lequel il faut prendre des décisions rapides afin de conclure des accords avec les partenaires commerciaux et clients, à défaut de perdre parfois d’importants marchés. Lorsque les interlocuteurs commerciaux sont étrangers et qu’on ne maîtrise pas une langue en commun, c’est là que les traductions à caractère urgent entrent en jeu. Il devient alors primordial de faire appel à une agence de traduction proposant un service de traductions urgentes. Celui-ci est proposé entre autres par les agences les plus professionnelles.

Les domaines concernés

Comme nous venons de le voir, le domaine des affaires est principalement concerné, mais tous les autres peuvent aussi l’être. Ainsi on peut recourir à ces prestations spéciales pour un document médical ou encore pour aider des personnes à s´installer à l’étranger.

Des traducteurs alertes

Ce type de traduction nécessite une sélection encore plus spécifique de traducteurs. En effet, de très courts délais nécessitent un esprit d’analyse alerte et agile. Les traducteurs sont également sélectionnés en fonction de leurs compétences dans le domaine demandé par le client.

Des délais plus longs de traduction peuvent permettre la mise en place d’une équipe de plusieurs traducteurs pour le même projet. Mais dans le cas présent, bien souvent, on ne recourt qu’à un seul et même traducteur, ainsi qu’une révision plus rapide du texte. Tout cela sans bien sûr n’enlève rien à la qualité de la traduction.

Le coût de l’urgence

Ces délais express peuvent nécessiter la création d’une équipe se relayant jour et nuit. Ces derniers engendrent logiquement des surcoûts. Le coût de la prestation varie aussi en fonction de la combinaison linguistique souhaitée par le client. Le degré d’urgence est également à prendre en compte.

Des natifs aux commandes chez BigTranslation !

Les agences de traduction les plus professionnelles proposent ce type de service : c’est le cas de BigTranslation ! Nous sommes fiers de travailler sur tous nos projets avec des traducteurs natifs dont la langue maternelle correspond à la langue cible, de plus ceux-ci vivent dans le pays de leur langue maternelle. En effet, qui est le plus à même de maîtriser toutes les subtilités d’une langue qu’un natif? Alors pour toute traduction, ainsi que pour les traductions urgentes, n’hésitez pas à demander sur notre site un devis gratuit et sans engagement : vous aurez une réponse immédiate et personnalisée !

[Tweet « Les traductions urgentes peuvent s’avérer indispensables et décisives dans de nombreux cas de figure. https://goo.gl/kCXmxA »]

Nous espérons avoir le plaisir de vous compter parmi les clients de BigTranslation et d’effectuer vos traductions urgentes !

Rate this post

Journaliste spécialisé dans traduction et internationalisation des entreprises.