Trascrizione di video

Perché una trascrizione è fondamentale per i miei affari?

In che consiste una trascrizione?

Nell’era contemporanea della globalizzazione sempre più imponente, e dalle mille sfaccettature, il settore della traduzione e l’interpretariato ha subìto e continua a subire una espansione sempre più radicale, e soprattutto fondamentale nel settore economico: Che vuol dire tradurre? Semplice, riportare dalla lingua d’origine testi, manuali, documenti, saggi, articoli e molto altro, alla lingua di destinazione. Ma è davvero tutto così semplice?

Andiamo per tappe

Innanzitutto, vi siete mai chiesti a cosa ci serve, oggigiorno, una traduzione? Avete mai letto gli ingredienti di un prodotto alimentare? Le istruzioni d’uso di un giocattolo? Il foglietto illustrativo di un farmaco? Le istruzioni del vostro smartphone? Il libro del vostro autore russo preferito? La guida sulla natura islandese? Le ultime notizie sulle discrepanze tra Messico e Stati Uniti? Allora già potrete intuire la risposta:

Tradurre è essenziale per poter comunicare

Trasmettere il significato di un contenuto da una lingua all’altra, nasconde uno studio profondo del lessico grammaticale, della morfologia della parola, fino a sfociare nella conoscenza delle culture e tradizioni della lingua in questione.

Perché è, dunque, importante una traduzione?

Le traduzioni ci consentono di CONOSCERE al 100% il mondo che ci circonda, a dedicarci ad un magico piatto arabo a cui sempre abbiamo voluto dilettarcisi, a montare un gioco da soli o con l’aiuto di un bambino, ad informarci sulla medicina giusta nel caso di un raffreddore, a capire le nuove tecnologie, a comprendere abitudini fino in fondo come fossero nostre, a scoprire i territori, magari, ancora inesplorati, ad avvicinarsi ai territori più lontani.

La trascrizione permette di arricchirci culturalmente e di unirci con l’“Altro”.

La conoscenza è tutto, l’arte del tradurre è imprescindibile, indispensabile.

Potrebbe tradurre chiunque?

La risposta è: dipende. Come ho già accennato qualche riga più su, per dedicarsi alla traduzione, è assolutamente importante seguire queste regole: studiare, approfondire, comparare, conoscere, capire ma soprattutto avere passione per questa professione. Trasmettere pensieri e parole in un’altra lingua, è un lavoro arduo e bisogna ‘armarsi’ di una certa pazienza, oltre che di una solida base formativa. Avete mai pensato ad errori di traduzione? Possono risultare ‘fastidiosi’ nel lavoro quotidiano, soprattutto se ci dedichiamo ai settori a contatto con l’estero (potrei confermare che ormai quasi tutte le branche hanno bisogno di un traduttore), abbassare il voto in qualche compito S P in classe, far saltare accordi commerciali, o addirittura evitare stipulazioni di armistizi negli affari internazionali!

È, dunque, chiaro e “sacro” (se vogliamo esagerare con le parole) affidarci ai migliori professionisti del settore, e non a meri traduttori automatici.

Ritorniamo all’origine: le trascrizioni sono importanti per miei affari?

Ebbene sì, non si può che sottolineare che per la stragrande maggioranza di lavori, ormai, è necessario tradurre, i clienti sono quasi sempre provenienti dall’estero, la spiegazione di propri prodotti in più lingue non fa altro che aumentare la possibilità di guadagnare profitti. Vogliamo parlare delle pagine web? Ormai sono tradotte in minimo 3 lingue, perché? Per favorire la crescita di profitti per un prodotto o servizio che si voglia offrire, ecco il perché. Volete sperimentare nuovi mercati? Con l’aiuto della traduzione puoi realizzare qualsiasi Start-up che permetta di aprirvi ad un pubblico più vario ed ampio, avere maggiori risultati significa proprio questo.

È grazie all’unione di comunicazione e conoscenza che nasce la traduzione.

Rate this post
Alessandra Baccarini

Share
Published by
Alessandra Baccarini

Recent Posts

La traduzione giurata: Tutto quello che devi sapere

Hai mai sentito parlare di traduzione giurata ma non sai se è quello di cui…

4 mesi ago

Traduci il tuo sito web e preparati a crescere e a spingerti verso il mercato internazionale

Perché è così importante e consigliabile tradurre il tuo sito web? Tradurre il tuo sito…

4 mesi ago

Sai qual è il ROI di tradurre il tuo brand?

Tradurre i testi del tuo brand per localizzarli in un mercato specifico oggigiorno è un…

1 anno ago

Consigli per avere successo durante la Campagna Natalizia Online

Stai ultimando i dettagli per la Campagna Pubblicitaria di Natale 2023? Ecco alcuni consigli che…

1 anno ago

La traduzione con l’IA: la risposta a tutti i tuoi problemi?

Solo se è fatta bene! Negli ultimi mesi siamo diventati tutti ossessionati dall’intelligenza artificiale. La…

1 anno ago

This website uses cookies.