El sector de la traducción es uno de los sectores donde la IA desempeña un papel fundamental. Sin embargo, este sector es un claro ejemplo de un área en la que el uso de estas herramientas debe enfocarse como un engranaje más de una estrategia inteligente y bien implementada
En realidad, el uso de la IA en los procesos de traducción no es otra cosa que traducción automática. Algo que hasta hace poco era un «improperio», se ha convertido en una gran tendencia, y es hora de que las agencias de traducción asuman su papel fundamental a la hora de garantizar que los clientes estén bien informados sobre el uso responsable y satisfactorio de estas herramientas, y de asegurar la mejor calidad del resultado mediante la implementación de flujos de trabajo donde la interacción humana es necesaria.
A pesar de los innegables avances de los modelos de traducción automática en los últimos años, el proceso de traducción sigue quedando incompleto sin traductores humanos que lleven a cabo un importantísimo proceso de posedición. Una traducción correcta y eficaz sigue requiriendo la comprensión cultural, la sensibilidad a los matices y la atención a los detalles que sólo pueden proporcionar los ojos humanos. Por lo que un sistema de revisión y posedición humana se constituye como una parte fundamental de cualquier modelo de traducción con IA.
Hay varias ventajas que la traducción automática con IA puede proporcionar, especialmente para el comercio electrónico y los negocios en línea. La implantación de la IA puede ayudar a acelerar los plazos de entrega y reducir los costes, dos factores importantes y decisivos. Por eso, es tentador para las empresas ver la IA como un «invento milagroso» para traducir gratis. Sin embargo, este planteamiento puede tener graves repercusiones en la imagen de marca, las relaciones con los clientes e incluso el volumen de negocio en los mercados internacionales. De ahí la importancia de contar con un traductor humano. El proceso de posedición llevado a cabo por un lingüista profesional garantizará que una traducción sea correcta, se lea con naturalidad y consiga el objetivo deseado.
Hay tipos de texto que se prestan a la traducción automática, como las descripciones de productos. Pero incluso estos textos deben ser revisados y editados por un profesional humano para garantizar que los detalles técnicos son correctos y que el cliente entiende lo que está comprando. En los últimos meses, la demanda de revisión de traducciones generadas por IA que han provocado quejas de los clientes se ha convertido en una tendencia creciente en el sector de la traducción.
También hay muchos tipos de textos que se prestan en menor medida a la traducción con IA, como los textos de marketing, los textos literarios y las traducciones JURADAS, por nombrar solo algunos. El proceso creativo y de adaptación necesario en los primeros, y la necesidad de que un traductor jurado lleve a cabo todo el proceso en los segundos, son sólo algunos de los elementos que los clientes deben tener en cuenta. Además, las agencias de traducción debemos trabajar en la transmisión, guiando a los clientes en la aplicación de la mejor estrategia.
Por tanto y como estamos viendo, una cosa es usar la IA en la traducción de las descripciones de tus productos como parte de un proceso humano más amplio, y otra muy distinta traducir toda tu web automáticamente y lanzarla a un mercado extranjero sin pensarlo dos veces. Es importante que las empresas tengan una visión de conjunto y vuelvan a situar al cliente en el centro de sus estrategias.
En BigTranslation conocemos las necesidades del sector digital y sabemos que los clientes a menudo desean incorporar la IA a sus flujos de trabajo para optimizar la rentabilidad y acelerar los plazos de entrega.
Por eso, a través de nuestro Presupuesto Instantáneo en línea, junto con nuestros servicios profesionales de traducción nativa, los clientes también pueden solicitar AI+posedición. Esto garantiza que todos los textos automáticos pasen por los mejores modelos de IA y sean editados minuciosamente por un profesional nativo para garantizar que alcanzan el objetivo deseado. Todo ello con solo pulsar un botón y entregado en su bandeja de entrada.
Entre las ventajas que destacan nuestros clientes están la rapidez del servicio y la facilidad de uso. También nos confían sus textos para garantizar el tratamiento correcto de cualquier matiz cultural en textos destinados a diferentes mercados internacionales.
Resumiendo en una frase la respuesta a una pregunta muy amplia: ¿Puede la IA ser un aliado útil para traducir los textos de su empresa? Sí, pero depende del contexto. (No se nos escapa que esta es la respuesta favorita de los traductores a cualquier pregunta). El papel de los traductores profesionales nativos sigue siendo vital en cualquier tipo de proceso de traducción profesional y puede marcar la diferencia entre obtener una venta y un cliente que pulsa el botón de volver atrás y busca en otra parte.
👉¿Quieres saber más? Puedes hacer tu pedido o contactar con nosotros a través de sales@bigtranslation.com
¿Por qué es tan importante y aconsejable traducir tu página web? Traducir tu página web…
¿Qué es la traducción jurada? La traducción jurada es una traducción oficial que solo un…
WordPress es una opción más que recomendable para tu página web, de hecho más de…
Traducir tu marca para localizarla en un mercado en concreto es un proceso imprescindible, y…
This website uses cookies.