O seu sítio multilingue e WordPress, aliança perfeita

7 anos ago

O objetivo desta publicação é mostrar a importância da internacionalização da sua página Web, convertendo-a num sítio multilingue, graças ao…

Qual é a diferença entre um tradutor e um intérprete?

7 anos ago

A tradução e a interpretação podem ser executadas por uma pessoa bilíngue de diferentes maneiras. A principal diferença é que…

A rotina diária de um intérprete

7 anos ago

Se você perguntar a dez intérpretes como é o dia a dia deles, receberá dez respostas diferentes. Há vagas fixas…

Erros legendagem em grandes seriados

8 anos ago

Há muitas séries de TV que apresentam legendas com erros, pois muitas vezes elas são colocadas no ar horas depois…

Fansub ou tradução profisional?

8 anos ago

A palavra inglesa Fansub, vem da conjunção de fan (fã) e subtitled (legendado), o que quer dizer: legendado por fãs,…

Anglicismos: mas até que ponto?

8 anos ago

Anglicismos são palavras oriundas da língua inglesa que é usada em outro idioma. Isso pode acontecer porque não há nenhum termo…

Devo traduzir o meu blog corporativo?

8 anos ago

Ao pensar em traduzir o blog corporativo para outras línguas, há uma série de fatores que vale a pena considerar. É…

Tradução ou localização?

8 anos ago

A tradução é uma conversão de linguagem, em que é essencial que a mensagem do texto original seja equivalente a…

É possível aprender um idioma em três meses?

8 anos ago

Primeiramente, você tem que compreender a capacidade do seu cérebro. Ele só consegue lembrar e aprender uma determinada quantidade de…

Como reconhecer um bom tradutor?

8 anos ago

É muito comum se perguntar como você pode encontrar um bom tradutor. Tendo em vista que possivelmente você não domina…

This website uses cookies.