Como traduzir em WPML (parte II)Como traduzir em WPML (parte II)

Como traduzir em WPML (parte II)

8 anos ago

A tradução de conteúdos em WordPress através do plug-in WPML não é só uma questão de títulos e páginas, descubra…

Como traduzir em WPML (parte I)Como traduzir em WPML (parte I)

Como traduzir em WPML (parte I)

8 anos ago

Depois da instalação e configuração do plug-in WPML do WordPress, chegou o momento de traduzir os conteúdos da sua página…

WPML: Instalação e configuraçãoWPML: Instalação e configuração

WPML: Instalação e configuração

8 anos ago

Continuamos o nosso caminho no universo do bendito plug-in WPML, o tradutor do WordPress. Agora que já sabe o que…

O seu sítio multilingue e WordPress, aliança perfeitaO seu sítio multilingue e WordPress, aliança perfeita

O seu sítio multilingue e WordPress, aliança perfeita

8 anos ago

O objetivo desta publicação é mostrar a importância da internacionalização da sua página Web, convertendo-a num sítio multilingue, graças ao…

Qual é a diferença entre um tradutor e um intérprete?Qual é a diferença entre um tradutor e um intérprete?

Qual é a diferença entre um tradutor e um intérprete?

8 anos ago

A tradução e a interpretação podem ser executadas por uma pessoa bilíngue de diferentes maneiras. A principal diferença é que…

A rotina diária de um intérpreteA rotina diária de um intérprete

A rotina diária de um intérprete

8 anos ago

Se você perguntar a dez intérpretes como é o dia a dia deles, receberá dez respostas diferentes. Há vagas fixas…

Erros legendagem em grandes seriadosErros legendagem em grandes seriados

Erros legendagem em grandes seriados

8 anos ago

Há muitas séries de TV que apresentam legendas com erros, pois muitas vezes elas são colocadas no ar horas depois…

Fansub ou tradução profisional?Fansub ou tradução profisional?

Fansub ou tradução profisional?

8 anos ago

A palavra inglesa Fansub, vem da conjunção de fan (fã) e subtitled (legendado), o que quer dizer: legendado por fãs,…

Anglicismos: mas até que ponto?Anglicismos: mas até que ponto?

Anglicismos: mas até que ponto?

8 anos ago

Anglicismos são palavras oriundas da língua inglesa que é usada em outro idioma. Isso pode acontecer porque não há nenhum termo…

Devo traduzir o meu blog corporativo?Devo traduzir o meu blog corporativo?

Devo traduzir o meu blog corporativo?

8 anos ago

Ao pensar em traduzir o blog corporativo para outras línguas, há uma série de fatores que vale a pena considerar. É…