Traduce tu página web y prepárate para crecer e impulsarte al mercado internacional

¿Por qué es tan importante y aconsejable traducir tu página web?

Traducir tu página web es una buena inversión. Hace años que las empresas eligieron las páginas web para mostrar su carta de presentación al mundo, y hoy día, contar con una página web profesional, entre otras herramientas, sigue siendo imprescindible para las pequeñas y medianas empresas que quieren avanzar y ver crecer su negocio.

Tanto si tu empresa ya trabaja con algunos mercados como si lo que quieres es abrirte a esta nueva posibilidad o si quieres alcanzar un buen posicionamiento y un público más amplio y variado, traducir tu página web de manera profesional y efectiva es crucial para lograr estos objetivos. Y quién sabe, tal vez puedas conectar con esa empresa, institución o cliente que lleve a tu negocio al siguiente nivel…

La internacionalización online representa una oportunidad inigualable de crecimiento para tu empresa

El crecimiento del negocio y la apertura hacia nuevos mercados son los objetivos de las pequeñas empresas y es necesario contar con las herramientas que impulsen ese cambio tan deseado. Sin duda, la internalización de las empresas mejorará considerablemente con la traducción web.

Cada vez más empresas ven una gran oportunidad de negocio en la venta y la distribución online de sus productos y servicios, y con esta nueva forma de aproximación al mercado nacional e internacional, nace la necesidad, prácticamente imperiosa, de traducir la visibilidad propia y distintiva de la empresa a los idiomas de aquellos países donde se desempeñarán estos acuerdos y servicios. En el momento en el que un posible cliente busca un producto o un servicio a través de internet, normalmente, lo hace en su propio idioma. Por eso, es clave traducir la página web al idioma o los idiomas donde se desea posicionar la empresa y ofrecer sus productos.

Es imprescindible contar con una traducción profesional de calidad para tu página web

A todas las personas nos gusta que nos hablen en nuestro idioma, en el sentido amplio de la palabra. Por ello, a la hora de elegir el servicio de traducción, asegúrate de que el trabajo será realizado por traductores nativos y profesionales. Con BigTranslation, la calidad, profesionalidad y el alcance de tu traducción web está garantizada.

Existen modalidades de traducción automática de páginas web, pero estas opciones resultan tremendamente imprecisas. De hecho, el proceso real se denomina «localización» y no engloba, únicamente, la traducción del texto que contiene la página web, sino que se trata de un proceso íntegro de adaptación, mucho más completo, ajustando parámetros como el registro del texto, la disposición, los colores, las imágenes o incluso, el contenido, según las particularidades culturales y el contexto de cada público, haciendo que las barreras idiomáticas se minimicen al máximo. Por lo tanto, no se trata de sustituir unas palabras por otras, sino que debe tenerse en consideración todo el entorno que rodea a la traducción, con el fin de transmitir el mensaje en el idioma objetivo de la mejor manera posible.

No te olvides de la importancia del posicionamiento en buscadores…

En BigTranslation sabemos mucho de esto y disponemos de un servicio extra de traducción SEO para que tu estrategia de SEO pueda ser respetada en las traducciones, asegurando el mejor posicionamiento en el mercado meta. Se trata de una acción fundamental para mejorar el posicionamiento SEO de las páginas web.

De esta manera, la visibilidad de la empresa alcanzará la siguiente categoría de calidad y potencial gracias a los profesionales de la traducción encargados de esta labor y, por ende, el reconocimiento de la marca en el mercado de destino aumentará de forma considerable. Se trata de una inversión con un amplio margen de retorno, es decir, el resultado obtenido suele superar con creces el esfuerzo y el capital invertido en esta actividad. A pesar de que, en un principio, la inversión parezca algo elevada, esta retornará en cuestión de poco tiempo, y, por otra parte, el cliente sentirá fiabilidad al encontrarse ante un texto de calidad y eficiencia. Según los expertos en economía de mercado, una traducción profesional de una página web es una de las piezas clave y más valoradas por los internautas y los clientes.

Escoge un proveedor de traducción de confianza

Para traducir tu página web, puedes escoger entre varios proveedores del sector de la traducción. Si hablamos de una página web con un amplio volumen de contenido, resulta muy aconsejable colaborar con una empresa de traducción que pueda gestionar y desempeñar la labor de traducción de grandes volúmenes hacia diferentes combinaciones lingüísticas y cuente con equipos de traductores profesionales y especializados en el sector de su actividad.

Desde BigTranslation, ponemos a disposición de nuestros clientes un presupuesto adaptado a las necesidades particulares de cada marca. Ofrecemos la posibilidad de un presupuesto para la traducción de la página web mediante la URL de la empresa o a través de los textos extraídos de la misma, en formato editable, en el caso en el que se pudiera contar con ellos.

Así mismo, contamos con un servicio adicional de traducción SEO, con la finalidad de que la estrategia de SEO del cliente pueda respetarse en las traducciones. De esta manera, se asegura el mejor posicionamiento en el mercado de destino.

Es hora de seguir creciendo a nivel profesional y aumentar las posibilidades de negocio. Te animamos a que cuentes con nosotros para emprender este camino tan gratificante a corto plazo. En BigTranslation estaremos encantados de impulsarte.

La traducción jurada: todo lo que necesitas saber

¿Qué es la traducción jurada?

La traducción jurada es una traducción oficial que solo un traductor jurado acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación puede traducir, firmar y sellar; es decir, es una traducción con validez legal de la que se hace responsable el traductor jurado.

Muchos de los textos que se traducen en el ámbito de la traducción jurada son de naturaleza jurídica, ¡pero cuidado! No confundas traducción jurada con traducción jurídica, ya que NO son lo mismo. ¿En qué se diferencian?

Diferencias entre traducción jurada y traducción jurídica

Hay dos diferencias principales entre estos dos tipos de traducciones: por un lado, el traductor y, por otro lado, el sello y la firma.

La traducción jurada tiene que hacerla un traductor habilitado a tal efecto; sin embargo, la traducción jurídica la puede hacer cualquier traductor que tenga experiencia en ese ámbito.

Además, la gran diferencia reside en el hecho de que la traducción jurada lleva la firma, el sello y la certificación del traductor jurado, mientras que la traducción jurídica nunca llevará ninguna de estas tres cosas.

¿En qué casos puedo necesitar una traducción jurada?

La traducción jurada será necesaria cuando vayas a presentar esa traducción ante, por ejemplo, organismos públicos o tribunales, es decir, cuando lo que necesitas es una traducción oficial que demuestre que la traducción dice exactamente lo mismo que el documento original.

Algunos casos en los que siempre se solicita la traducción jurada son: trámites para conseguir la nacionalidad, trámites para pedir un visado, homologaciones de estudios, etc.

Tipos de documentos que necesitan traducción jurada

Cada caso es un mundo, así que te aconsejamos que preguntes siempre al organismo ante el que vayas a presentar el documento si la traducción tiene que ser jurada o no; no obstante, BigTranslation está aquí para ayudarte a saber si tu documento necesita una traducción oficial.

Algunos documentos que suelen requerir traducción jurada son:

  • Actas y escrituras notariales.
  • Poderes especiales de representación.
  • Certificados de matrimonio, de nacimiento, de defunción, de antecedentes penales, etc.
  • Títulos universitarios y expedientes académicos.
  • Contratos de trabajo.
  • Testamentos.

Legalización de los documentos oficiales que necesitan traducción jurada

Es habitual que se solicite la legalización o apostillado del documento original además de la traducción jurada. Pero ¿qué es la legalización? ¿Qué es la Apostilla de La Haya?

La legalización verifica la autenticidad de la firma que aparece en un documento y la Apostilla de La Haya es un tipo específico de legalización que solamente pueden llevar los documentos que provengan de un país que figure entre los más de 100 firmantes del Convenio de La Haya.

Los documentos públicos que suelen llevar Apostilla de La Haya o legalización son: actas notariales; certificados de nacimiento, defunción o matrimonio; antecedentes penales; declaraciones juradas, etc.

Recuerda que primero se legaliza el documento original y luego se procede a hacer la traducción jurada. ¡Primero legalizar y luego traducir!

¿Qué elementos no pueden faltar en una traducción jurada?

1. La certificación del traductor jurado: una frase en la que se haga constar el idioma del texto de origen, el idioma al que se traduce el documento, el lugar y la fecha de la traducción.

2. El sello del traductor jurado: un sello con el nombre completo del traductor, el idioma o idiomas para cuya traducción ha sido habilitado y su número de traductor jurado.

3. La firma del traductor jurado: la firma del traductor debe aparecer junto al sello y la certificación.

4. Copia del documento original: la traducción debe acompañarse de una copia del documento original sellado y fechado en todas sus páginas.

Con BigTranslation no tendrás que preocuparte de nada, ya que solo contamos con traductores jurados debidamente habilitados y, además, nos aseguramos de que todos estos elementos están presentes en la traducción jurada.

¿Vas a casarte en el extranjero y necesitas la traducción jurada de tu certificado de nacimiento y de soltería? ¿Vas a estudiar en otro país y necesitas la traducción jurada de tu expediente académico? ¿Vas a pedir un visado de nómada digital y necesitas la traducción jurada de tu contrato de trabajo, de la carta de la empresa en la que autoriza el trabajo en remoto o del certificado de antecedentes penales? ¡No te lo pienses más y pide ya tu traducción jurada a BigTranslation!

BigTranslation es la única agencia que ofrece el servicio de traducción jurada por Presupuesto Instantáneo desde la web. ¡El proceso es muy sencillo y la rapidez y calidad de la traducción jurada están aseguradas!

¿Conoces el ROI de traducir tu marca?

Traducir tu marca para localizarla en un mercado en concreto es un proceso imprescindible, y es que, además, sabemos por experiencia que reporta un ROI (retorno de inversión) altamente positivo. Este es el dato que te puede ayudar a ver si un mercado, al que estás destinando las campañas de marketing online de tu marca, está recibiendo el impacto que esperabas.

Leer más «¿Conoces el ROI de traducir tu marca?»

La traducción con IA: ¿la respuesta a todos tus problemas?

Solo si se hace bien.

En los últimos meses, todos nos hemos obsesionado con la IA. Nos encanta y produce rechazo a partes iguales. Todo el mundo discute sobre las posibilidades, las ramificaciones, las implicaciones éticas, pero, sobre todo, para muchas empresas, la mayor ventaja es ¡el posible AHORRO!

Leer más «La traducción con IA: ¿la respuesta a todos tus problemas?»

Barbieheimer, los peligros de no atender a la cultura del mercado objetivo

El Barbieheimer ha sido un fenómeno que ha conquistado las redes desde el anuncio del estreno de ambas películas el mismo día. Los usuarios en las redes tomaron esta oportunidad para la publicación de mensajes y memes que daban visibilidad a ambos largometrajes. Sin embargo, este fenómeno no ha sido bien recibido en todos los mercados.

Leer más «Barbieheimer, los peligros de no atender a la cultura del mercado objetivo»