Como evitar o Brand Shaming?

O utilizador precisa apenas de um vigésimo de segundo para elaborar uma primeira impressão do site ou do perfil visitado. Isto tem implicações em todos os fatores que podemos encontrar numa página de entrada, comércio eletrónico ou em qualquer perfil, desde as imagens, ao texto até ao design da organização de botões ou opções para o utilizador.

Read more “Como evitar o Brand Shaming?”

O que têm em comum um manual de instruções, o texto na embalagem e uma campanha de ads online?

Este Natal, todos estes textos estarão em contacto com o seu cliente e não há momento melhor para aumentar as suas vendas. Se deseja marcar presença noutros países, o primeiro aspeto que deverá ter em conta é a tradução.

Read more “O que têm em comum um manual de instruções, o texto na embalagem e uma campanha de ads online?”

Devo traduzir o meu blog corporativo?

Ao pensar em traduzir o blog corporativo para outras línguas, há uma série de fatores que vale a pena considerar. É um momento de decisão muito importante e um grande investimento de tempo e recursos, uma vez que você estará transportando a sua mensagem para outro idioma e será assim que os consumidores de outro país entrarão em contato com a sua marca.

Read more “Devo traduzir o meu blog corporativo?”